En algunos casos contribuye asimismo a socavar las estructuras administrativas y judiciales, lo que pone en peligro la estabilidad política. Ya ha frustrado los esfuerzos de desarrollo de varios países. | UN | وفي بعض الحالات يفضي أيضا الى تضعضع الهياكل الادارية والقضائية مما يشكل خطرا يهدد الاستقرار السياسي، بل قد أحبط بالفعل جهود التنمية في عدد من البلدان. |
Otro factor que menoscaba constantemente los esfuerzos de desarrollo de África y al que debe prestársele una atención especial es la continuación de la situación de endeudamiento excesivo. | UN | والمجال اﻵخر الذي يقوض جهود التنمية في أفريقيا باستمرار ويتطلب الاهتمام، هو استمرار حالة الديون المفرطة. |
Esta crisis ya ha menoscabado considerablemente las iniciativas de desarrollo de los países más pobres y aumentado la magnitud de los problemas que enfrentan. | UN | وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها. |
La mera multiplicidad de actores y agentes amenaza con convertirse en una carga abrumadora para las actividades de desarrollo de algunas sociedades. | UN | كما أن كثرة تعدد العناصر الفاعلة والوكلاء تهدد حاليا بارباك جهود التنمية في بعض المجتمعات. |
los esfuerzos de desarrollo en tierra también han logrado algunos avances. | UN | كما شهدت جهود التنمية في البر بعض التقدم. |
El Brasil está decidido a seguir contribuyendo a las iniciativas de desarrollo en África. | UN | ولقد عقدت البرازيل العزم على مواصلة المساهمة في جهود التنمية في أفريقيا. |
El Gobierno de Malí recientemente había expresado su deseo de fortalecer la coordinación de las actividades de desarrollo en el país. | UN | وقد أعربت حكومة مالي مؤخرا عن رغبتها في إجراء تنسيق أقوى في جهود التنمية في البلد. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo especialmente importante en el apoyo a los esfuerzos de desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تكتسي أهمية خاصة في دعم جهود التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
En ese contexto, deseo recalcar que los esfuerzos de desarrollo de África merecen que la comunidad internacional les preste especial atención. | UN | وهنا، فإن جهود التنمية في أفريقيا تتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي. |
Esos problemas de salud no sólo causan sufrimiento humano sino que también socavan gravemente los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ولا تسبب هذه التحديات الصحية معاناة إنسانية فحسب، بل إنها تقوض أيضا وإلى درجة كبيرة جهود التنمية في أقل البلدان نموا. |
80. El desempleo en la Faja de Gaza es el problema social y económico más inmediato que obstaculiza los esfuerzos de desarrollo de los territorios ocupados. | UN | ٨٠ - البطالة في قطاع غزة هي أكبر مشكلة اجتماعية واقتصادية مباشرة تواجه جهود التنمية في اﻷراضي المحتلة. |
La OMC, en su función normativa, debe continuar aplicando con flexibilidad estas normas comerciales a fin de facilitar las iniciativas de desarrollo de los PMA, pero gran parte del problema que afrontan estos países requerirá que se adopten medidas que quedan fuera de su ámbito. | UN | وبينما ينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تواصل، من خلال دورها في وضع القواعد التجارية، توفير المرونة في تطبيق هذه القواعد من أجل تسهيل جهود التنمية في أقل البلدان نموا، فإن جانباً كبيراً من هذا التحدي سيتطلب إجراءات تتجاوز مجالها. |
El uso ampliado de los datos acumulados en dicho sistema con fines científicos y civiles tiene la posibilidad real de ayudar a las iniciativas de desarrollo de muchos países. | UN | وثمة إمكانية حقيقية لاستخدام واسع للبيانات المتراكمة في نظام الرصد الدولي لأغراض علمية ومدنية، بغية المساعدة في جهود التنمية في العديد من البلدان. |
La Directora Regional contestó que el equipo de las Naciones Unidas en el país estaba colaborando estrechamente con el Gobierno y otros donantes para determinar la mejor manera de respaldar las iniciativas de desarrollo de Nepal. | UN | وأجابت المديرة الإقليمية قائلة إن فريق الأمم المتحدة القطري يعمل بالتعاون الوثيق مع الحكومة وجهات مانحة أخرى لتحليل أفضل سبل دعم جهود التنمية في نيبال. |
La contratación y otros gastos iniciales de la migración pueden ser prohibitivos y reducir considerablemente la capacidad de los migrantes de recuperar sus gastos de migración y de apoyar las actividades de desarrollo de su país de origen. | UN | ويمكن أن تشكل تكاليف التوظيف والتكاليف الأولية ذات الصلة بالهجرة عناصر مانعة للهجرة وأن تقلص إلى حد بعيد قدرات المهاجرين على استرجاع المبالغ التي أنفقوها للهجرة ومساندة جهود التنمية في بلدهم الأصل. |
A mediados de la década de 1960 se establecieron las primeras disposiciones institucionales para vincular las actividades de desarrollo de Sri Lanka con los procesos de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | لقد بدأت أول ترتيبات مؤسسية لربط جهود التنمية في سري لانكا بعمليات المساعدة الإنمائية الرسمية في منتصف الستينات تقريبا. |
El papel de las Naciones Unidas y de sus programas y organismos especializados en apoyo de los esfuerzos de desarrollo en África debe ser más eficaz y las Naciones Unidas deben armonizar sus programas con la NEPAD. | UN | ثانيا، زيادة فعالية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في دعم جهود التنمية في أفريقيا، والعمل على مواءمة برامجها بما يتفق وخطة عمل الشراكة الجديدة. |
Urge destinar recursos suplementarios a apoyar los esfuerzos de desarrollo en Africa, con el fin de que las reformas de las políticas económicas tengan efectos duraderos y sean sostenibles a largo plazo, sobre todo en aquellos países que, por razones económicas o por la situación existente en los mercados internacionales, han visto empeorar su situación. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى موارد اضافية تدعم جهود التنمية في أفريقيا بغية تحقيق تأثير دائم واستدامة طويلة اﻷجل لاصلاحات السياسة العامة، وخاصة في تلك البلدان التي تواجه ظروفا متدهورة ﻷسباب داخلية أو بسبب الحالة في اﻷسواق الدولية. |
Kazajstán se refirió a su valiosa contribución a las iniciativas de desarrollo en el Afganistán. | UN | وأشارت كازاخستان إلى مساهمتها القيمة في جهود التنمية في أفغانستان. |
Los problemas del medio ambiente, que socavan en buena medida las actividades de desarrollo en todo el mundo, y en particular en África, exigen igualmente el liderazgo de nuestra Organización. | UN | وعلى الأمم المتحدة أيضا أداء دور قيادي في حل المشاكل البيئية، التي تقوض إلى حد كبير جهود التنمية في العالم على العموم، وفي أفريقيا على وجه الخصوص. |
El Sr. Abdelaziz (Egipto) insta a la Comisión a que aplique un enfoque eficaz e innovador para afrontar las crisis que surgieron de manera simultánea y sin precedentes durante el último año, así como sus repercusiones en la labor de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | 7 - السيد عبد العزيز (مصر): حث اللجنة على اتخاذ نهج ابتكاري فعّال لمعالجة الأزمات التي نشأت بصورة متزامنة وعلى نحو غير مسبوق خلال السنة الماضية، ولمعالجة تأثير هذه الأزمات على جهود التنمية في البلدان النامية. |
133. Varias delegaciones destacaron que aunque se había apreciado cierto progreso global, era necesario apoyar urgentemente las medidas de desarrollo de África, en particular en aquellos países clasificados como menos adelantados. | UN | ١٣٣ - وأكدت عدة وفود على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم بوجه عام، فإن ثمة حاجة ملحة إلى دعم جهود التنمية في أفريقيا، لا سيما في البلدان المصنفة ضمن أقل البلدان نموا. |
Nuestra activa cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) constituye otra expresión más de nuestro deseo de asociarnos a los esfuerzos en pro del desarrollo de África. | UN | وتعاوننا النشط مع لجنة التنمية للجنوب اﻷفريقي يعد تعبيرا آخر على رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في أفريقيا. |
Han acogido favorablemente la promesa del Gobierno de Qatar de prestar apoyo a la labor de desarrollo en Darfur y han destacado la necesidad de que las Naciones Unidas, la Unión Africana y los demás miembros de la comunidad internacional presten un apoyo sostenido. | UN | وقد رحب هؤلاء بتعهد حكومة دولة قطر بدعم جهود التنمية في دارفور، وأكدوا الحاجة إلى الدعم المستمر من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي. |
Recordando su resolución 1818 (LV), de 9 de agosto de 1973, por la que se establecía la Comisión Económica y Social para Asia Occidental con objeto de consolidar la actividad de desarrollo en la región y promover la cooperación económica entre los países que la constituyen, | UN | إذ يشير إلى قراره ٨١٨١ )د - ٥٥( المؤرخ ٩ آب/أغسطس ٣٧٩١ الذي أنشأ بموجبه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لدعم جهود التنمية في المنطقة وتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين دول المنطقة، |