"جهود الحد من الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reducción de la pobreza
        
    • las actividades de reducción de la pobreza
        
    • los esfuerzos por reducir la pobreza
        
    • los esfuerzos de reducción de la pobreza
        
    • materia de reducción de la pobreza
        
    • los esfuerzos para reducir la pobreza
        
    • las medidas de reducción de la pobreza
        
    • actividades de lucha contra la pobreza
        
    • las iniciativas de reducción de la pobreza
        
    • los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza
        
    • las medidas para reducir la pobreza
        
    La base para la reducción de la pobreza es el desarrollo de los recursos humanos, la rehabilitación de la infraestructura y la creación de un entorno operacional para el desarrollo del sector privado. UN وتستند جهود الحد من الفقر إلى تنمية الموارد البشرية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وخلق بيئة عملية لتنمية القطاع الخاص.
    Así, en la medida en que la reducción de la pobreza esté en conflicto con la estabilidad macroeconómica y financiera, es probable que se le confiera menor prioridad en los DELP. UN ففي حالة تعارض جهود الحد من الفقر مع الاستقرار المالي واستقرار الاقتصاد الكلي ستمنح تلك الجهود على الأرجح أولوية أدنى في استراتيجيات الحد من الفقر الأولويتين.
    El aumento del precio de los alimentos dificulta la reducción de la pobreza. UN وقد أعاقت الزيادة في أسعار الأغذية جهود الحد من الفقر.
    Por eso es necesario prestarle especial atención en las actividades de reducción de la pobreza. UN ولذلك، فهو يتطلب اهتماما خاصا في سياق جهود الحد من الفقر.
    Habrá que tomar una decisión acerca de la forma de evaluar los esfuerzos por reducir la pobreza. UN ويتعين اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي يتعين أن تقيّم بها جهود الحد من الفقر.
    Por ejemplo, en Angola, Botswana, Burkina Faso, Gabón, Malawi, Namibia y Swazilandia, el PNUD patrocina estudios para informar a los gobiernos de la forma de ocuparse de las repercusiones en sectores concretos y de redoblar los esfuerzos de reducción de la pobreza y de planificación macroeconómica. UN ففي أنغولا وبوتسوانا وبوركينا فاسو وسوازيلند وغابون وملاوي وناميبيا، يرعى البرنامج الإنمائي دراسات لتعريف الحكومات بسبل معالجة أثره على قطاعات محددة وتعزيز جهود الحد من الفقر وتخطيط الاقتصاد الكلي.
    :: Constituya un obstáculo para la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico; UN :: تقويض جهود الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية؛
    Comprometa la reducción de la pobreza y el desarrollo socioeconómico; UN تقويض جهود الحد من الفقر وجهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    la reducción de la pobreza y del desempleo han contribuido de manera decisiva al desarrollo general de Azerbaiyán en los últimos diez años. UN وأسهمت جهود الحد من الفقر والبطالة مساهمة رئيسية في التنمية الشاملة في أذربيجان خلال السنوات العشر الماضية.
    El crecimiento económico y los recursos naturales de carácter finito están beneficiando de manera desproporcionada a los ricos y socavando la reducción de la pobreza. UN إذ تذهب ثمار النمو الاقتصادي والموارد البيئية المحدودة إلى الأثرياء أكثر من غيرهم، مما يقوض جهود الحد من الفقر.
    El Banco Asiático de Desarrollo ha promovido la reducción de la pobreza mediante el fomento de un crecimiento económico de base amplia, la expansión de los servicios sociales básicos e intervenciones con objetivos concretos adaptados a las necesidades de cada país. UN وعزز المصرف اﻵسيوي للتنمية جهود الحد من الفقر عن طريق دفع عجلة النمو الاقتصادي عريض القاعدة، والتوسع في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والتدخلات الهادفة التي ينبغي تصميمها طبقا لاحتياجات بلدان مخصصة.
    Además, el ACNUR contribuye a los esfuerzos en pro de la reducción de la pobreza entre los refugiados con objeto de fortalecer la capacidad de protección de los países de asilo y facilitar el logro de soluciones duraderas para los refugiados y otras poblaciones desplazadas. UN وتسهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جهود الحد من الفقر في صفوف اللاجئين لتعزيز قدرة بلدان اللجوء على الحماية ولتيسير بلوغ حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Los donantes también tendrán que dar apoyo a las autoridades centrales y locales y participar en las actividades de reducción de la pobreza a más largo plazo. UN وينبغي على المانحين أيضا أن يدعموا السلطات المركزية والمحلية، وأن يشاركوا كذلك في جهود الحد من الفقر الأبعد مدى.
    Una delegación recordó el informe del experto independiente en políticas de ajuste estructural, que había examinado ocho PRSP provisionales y llegado a la conclusión de que los objetivos macroeconómicos eran incompatibles con las actividades de reducción de la pobreza. UN وذكّر أحد الوفود بتقرير الخبير المستقل عن سياسات التكيف الهيكلي الذي تضمن دراسة لثمانية من ورقات استراتيجية الحد من الفقر المؤقتة، وتوصل إلى استنتاج مفاده أن أغراض الاقتصاد الكلي لا تتطابق مع جهود الحد من الفقر.
    No obstante, la persistencia de la exclusión social obstaculiza en gran medida los esfuerzos por reducir la pobreza y afecta el crecimiento económico y el desarrollo social. UN بيد أن استمرار الاستبعاد الاجتماعي يعوق إلى حد كبير جهود الحد من الفقر ويكبح النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Por otra parte, hemos venido escuchando buenas noticias acerca del Asia meridional, del Asia sudoriental y del Asia oriental, donde el sólido crecimiento económico está impulsando los esfuerzos de reducción de la pobreza en toda la región. UN ومن ناحية أخرى، ما زلنا نتلقى أنباء سارة من جنوب وجنوب شرق آسيا وشرقها، حيث يغذي النمو الاقتصادي القوي جهود الحد من الفقر في كل أنحاء المنطقة.
    El historial de la región en materia de reducción de la pobreza ha sido el rasgo distintivo. UN وكان للمنطقة سجل مرموق في جهود الحد من الفقر.
    Esta cooperación debe responder a la demanda y servir de complemento a los esfuerzos para reducir la pobreza de los propios países en desarrollo. UN وينبغي أن يكون التعاون مدفوعاً بالطلب وأن يكمل جهود الحد من الفقر المبذولة من البلدان النامية ذاتها.
    las medidas de reducción de la pobreza han tenido un éxito razonable en algunas regiones, mientras que la situación en materia de pobreza se ha estancado o deteriorado en otras. UN ونجحت جهود الحد من الفقر نجاحا معقولا في بعض المناطق، بينما شهدت حالة الفقر ركودا أو تقهقرا في مناطق أخرى.
    Para paliar la desigualdad se necesita lograr un equilibrio entre muchas fuerzas socioeconómicas complejas y compensatorias que influyen en el grado de desigualdad, el índice de crecimiento económico y la repercusión de las actividades de lucha contra la pobreza. UN ويلزم لمعالجة قضية عدم المساواة تحقيق التوازن بين الكثير من القوى الاجتماعية الاقتصادية المتوازية المعقدة التي تؤثر على مستوى عدم المساواة ومعدل النمو الاقتصادي وتداعيات جهود الحد من الفقر.
    Hace un año, el Servicio reforzado de ajuste estructural fue sustituido por el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza, con el objetivo de hacer de las iniciativas de reducción de la pobreza de los miembros de bajos ingresos un elemento clave y más explícito de la nueva estrategia económica orientada al crecimiento. UN ومنذ عام، حل مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو محل مرفق التكيف الهيكلي المعزز، بهدف جعل جهود الحد من الفقر بين الأعضاء المنخفضي الدخل عنصراً أوضح في استراتيجية اقتصادية مجددة تستهدف تحقيق النمو.
    En las provincias septentrionales del país, los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza en las zonas rurales se han visto obstaculizados por la prolongada dependencia de los agricultores con respecto al cultivo de la amapola. UN وقد أعاق اعتماد المزارعين منذ أمد طويل على زراعة الخشخاش جهود الحد من الفقر في المناطق الريفية في الأقاليم الشمالية من البلد.
    las medidas para reducir la pobreza son esenciales para las iniciativas de mayor envergadura destinadas a fomentar todos los derechos civiles, políticos, sociales y económicos de las comunidades minoritarias. UN وتعتبر جهود الحد من الفقر أساسية في إطار الجهود الأوسع نطاقاً والمتمثلة في تعزيز مجمل حقوق الأقليات المدنية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus