"جهود الفريق العامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos del Grupo de Trabajo
        
    • labor del Grupo de Trabajo
        
    • las actividades del grupo de trabajo
        
    • las iniciativas del Grupo de Trabajo
        
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    En ese sentido, mi delegación quisiera señalar que hay que tener en cuenta las siguientes cuestiones en los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    Sin embargo, ya se conocen algunas conclusiones derivadas de la labor del Grupo de Trabajo. UN على أنه قد ظهر بالفعل عدد من النقاط من جهود الفريق العامل.
    A juicio de su delegación es importante modernizar el Reglamento y espera con interés los resultados de la labor del Grupo de Trabajo. UN وترى حكومته أن من المهم تحديث هذه القواعد وتتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها جهود الفريق العامل.
    Su delegación espera con interés y confianza los resultados de las actividades del grupo de trabajo VI para preparar un anexo a la guía que se ocupe específicamente de las garantías reales constituidas sobre la propiedad intelectual. UN ويتطلع وفده بثقة إلى نتائج جهود الفريق العامل الرابع لإعداد مرفق للدليل خاص بالحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    las iniciativas del Grupo de Trabajo ayudarán a modificar la posición de los que siguen sosteniendo que las violaciones de los derechos humanos sólo son causadas por los Estados o sus representantes oficiales. UN وقال إن جهود الفريق العامل سوف تساعد على تغيير مواقف أولئك الذين لا يزالون يعتقدون أنه لا يمكن انتهاك حقوق الإنسان إلا من جانب الدولة أو ممثليها الرسميين.
    En la reunión se señaló que los esfuerzos del Grupo de Trabajo habían contribuido a la consecución de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se atribuía a dicha participación la recepción de recursos para protección ambiental. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    Citamos, en particular, los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones de los refugiados, que ha tratado con éxito de acelerar la reunificación de la familia palestina y ha puesto énfasis en la ayuda a los refugiados palestinos. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة جهود الفريق العامل المعني بمسائل اللاجئين، الذي حاول بنجاح التعجيــل بعملية إعادة جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وأكد علـى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    En realidad, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad han mejorado considerablemente en los últimos dos años, debido, en gran medida, a los esfuerzos del Grupo de Trabajo en pro de una mayor transparencia de ese órgano en lo que respecta a todos los miembros. UN والواقع أن طرائق عمل مجلس اﻷمن قد تحسنت كثيرا خلال العامين اﻷخيرين، ويرجع كثير من الفضل في ذلك إلى جهود الفريق العامل ﻹيجاد مزيد من الشفافية في ذلك الجهاز تجاه مجموع اﻷعضاء.
    Apoyamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo que está redactando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    El orador encomia los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la protección diplomática por esclarecer el alcance del tema. UN ٨٦ - وأثنى على جهود الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية الرامية إلى توضيح نطاق الموضوع.
    En este contexto, tomamos nota con aprecio de los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad para buscar una solución realista y práctica que goce de acuerdo general entre los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بتقدير جهود الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للسعي إلى حل عملي واقعــي يحظى بالاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء.
    En cuanto a la cuestión concreta de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للمسألة المحددة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، يقدر وفد بلدي جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    En conclusión, hace hincapié en la importancia del proyecto de principios y directrices para las negociaciones internacionales, por tratarse de un instrumento valioso, y encomia los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN واختتمت كلمتها بتأكيد أهمية مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية بوصفها أداة قيمة، وأثنت على جهود الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    En lugar de dejarnos llevar por el desaliento y la resignación, los nueve años en que hemos trabajado arduamente para conseguir progresos deben animarnos a que los esfuerzos del Grupo de Trabajo en su décimo aniversario se vean coronados por el éxito. UN وبدلا من أن نستسلم للإحباط والتخلي عن العمل ينبغي أن تشجعنا السنوات التسع الماضية من العمل الشاق جدا على إحراز تقدم لكي تثمر جهود الفريق العامل في سنته العاشرة.
    Se sostuvo que la finalidad de los esfuerzos del Grupo de Trabajo era elaborar un nuevo instrumento que ofreciera soluciones prácticas a los problemas que planteaba la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación electrónica. UN وقيل إن الغرض من جهود الفريق العامل هو وضع صك جديد يقدم حلولا عملية للمسائل المتعلقة باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في التعاقد التجاري.
    Encomiamos la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas, que logró algunos progresos durante sus dos períodos de sesiones sustantivos a principios de este año. UN ونثني على جهود الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، لتمكنه من تحقيق بعض التقدم في دورتيه الموضوعيتين اللتين عقدهما في وقت مبكر من العام الحالي.
    Sin embargo, se consideró que la elaboración de normas para cumplir ese objetivo podía trascender el ámbito de la labor del Grupo de Trabajo para eliminar los obstáculos al comercio electrónico en los instrumentos internacionales en vigor relativos al comercio. UN غير أنه رئي أن وضع قواعد لتحقيق تلك النتيجة يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة.
    El apoyo general a la limitación y restricción del uso del veto, con miras a su eliminación final, debe reflejarse explícitamente en el resultado final de la labor del Grupo de Trabajo. UN والتأييد العام للحد من حق النقض وتقليصه بغية إلغائه نهائيا، ينبغي أن يُعبر عنه في النتائج النهائية التي تتوصل إليها جهود الفريق العامل.
    Los miembros del CAC convienen en que las directrices internas deberían basarse en el marco y los enfoques comunes dimanados de las actividades del grupo de trabajo, así como del CCCPO, al que se hace referencia en las observaciones sobre la recomendación 4. UN ويوافق أعضاء اللجنة على أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتبع الإطار المشترك والنهج المشتركة الناتجة عن جهود الفريق العامل وكذلك جهود اللجنة الاستشارية المشار إليها في التعليقات بشأن التوصية 4.
    18. La Cumbre de la Diáspora Africana, que se celebrará en Sudáfrica en mayo de 2012, también fue mencionada, manifestándose que se esperaba que reforzara las iniciativas del Grupo de Trabajo. UN 18- وذُكر مؤتمر القمة العالمي للشتات الأفريقي، الذي احتضنته جنوب أفريقيا في أيار/ مايو 2012، وكان من المتوقع أن يعزز ذلك جهود الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus