"جهود اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de la Comisión
        
    • los esfuerzos del Comité
        
    • labor del Comité
        
    • labor de la Comisión
        
    • las actividades del Comité
        
    • las actividades de la Comisión
        
    • por medio del Comité
        
    • los trabajos de la Comisión
        
    • los esfuerzos realizados por el Comité
        
    • por la Comisión
        
    • las iniciativas del Comité
        
    • las gestiones de la Comisión
        
    • las iniciativas de la Comisión
        
    • sus esfuerzos
        
    • empeño del Comité
        
    Nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. UN وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت.
    Ese equilibrio debe orientar los esfuerzos de la Comisión por definir la relación entre la jurisdicción universal y las inmunidades. UN وهذا التوازن لا بد وأن يوجِّه جهود اللجنة في تعريف العلاقة بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات.
    El Gobierno de Ucrania apoya los esfuerzos del Comité Nacional, cuyos resultados sentarán probablemente las bases de su política demográfica. UN وقال إن الحكومة اﻷوكرانية تؤيد جهود اللجنة الوطنية التي ربما تساعد نتائجها على إرساء قاعدة لسياستها الديموغرافية.
    No cabe duda de que los esfuerzos del Comité influyeron en los acontecimientos históricos ocurridos a comienzos de la semana. UN ولا شك أن جهود اللجنة أسهمت في اﻷحداث التاريخية التي وقعت هذا اﻷسبوع.
    A este respecto, aprecia sobremanera la labor del Comité Especial contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، تُقدر حكومة لاو التقدير كله جهود اللجنة المخصصة للإرهاب.
    Toda la labor de la Comisión en los días anteriores se ha orientado a impedir que aumente la lista de exclusiones. UN فجميع جهود اللجنة في الأيام القليلة الماضية ترمي إلى الحيلولة دون اتساع قائمة الاستبعادات.
    Nuestra delegación se complacerá en apoyar los esfuerzos de la Comisión a este respecto. UN ويسعد وفدنا أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار.
    Sin duda esta perspectiva tendrá una influencia positiva en los esfuerzos de la Comisión Preparatoria para resolver los principales asuntos aún pendientes. UN ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة.
    El éxito de los esfuerzos de la Comisión es crucial para el resultado de la Conferencia y el futuro del Tratado. UN وأوضح أن نجاح جهود اللجنة أمر حاسم بالنسبة لنتيجة المؤتمر ومستقبل المعاهدة.
    Apoya firmemente los esfuerzos de la Comisión por mejorar las condiciones de los trabajadores migrantes y los objetivos fundamentales del proyecto de resolución. UN وقال إنه يؤيد بقوة جهود اللجنة لتحسين أوضاع العمال المهاجرين واﻷهداف اﻷساسية لمشروع القرار.
    San Vicente y las Granadinas agradece los esfuerzos de la Comisión Europea y de otras partes que tratan de encontrar una solución amistosa y equitativa para la controversia. UN وتقدر سانت فنسنت وجزر غرينادين جهود اللجنة الأوروبية والأطراف الأخرى التي تسعى للتوصل إلى حل ودي ومنصف لهذا النزاع.
    Hago propicia la oportunidad para elogiar los esfuerzos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على جهود اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Aparte del fomento de la codificación, los esfuerzos del Comité Consultivo se han dedicado al proceso de ratificación de los convenios y tratados de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب تعزيز تدوين القانون، تكرس جهود اللجنة لعملية التصديق على اتفاقيات ومعاهدات اﻷمم المتحدة.
    Desde sus comienzos, la Asamblea General ha apoyado firmemente los esfuerzos del Comité. UN ٢٣ - ولقد أيدت الجمعية العامة جهود اللجنة بقوة، منذ البداية.
    De más está decir que sin la participación de las Potencias administradoras la labor del Comité sería irrelevante. UN وأضافت أنه من نافل القول إنه من دون التزام السلطة القائمة بالإدارة، ستبقى جهود اللجنة الخاصة عبثا لا طائل من ورائه.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales se han unido a la labor de la Comisión para realizar estas actividades de promoción. UN وقد ضمت منظمات دولية حكومية وغير حكومية جهودها إلى جهود اللجنة للاضطلاع بهذه الأنشطة الترويجية.
    Lamentablemente, las actividades del Comité han sido gravemente socavadas por el censurable vertimiento de materiales de desechos tóxicos que se ha producido frente a la costa de Somalia. UN وأعرب عن أسفه لأن جهود اللجنة يقوضها بشكل خطير إلقاء النفايات السامة كما حدث قرب ساحل الصومال.
    Por lo tanto, son importantes las actividades de la Comisión destinadas a reducir la demanda de la energía. UN ومن ثم فإن جهود اللجنة الرامية إلى تقليل الطلب على الطاقة تعد جهودا هامة.
    3. Alienta a que se siga trabajando seriamente a nivel regional e internacional para hacer el seguimiento de la Iniciativa de Paz Árabe y promoverla, en particular por medio del Comité Ministerial formado en la cumbre que se celebró en Riad en marzo de 2007; UN 3 - تشجع على مواصلة بذل الجهود الجادة الإقليمية والدولية لمتابعة مبادرة السلام العربية والترويج لها، بما في ذلك جهود اللجنة الوزارية التي شكلت في مؤتمر قمة الرياض في آذار/مارس 2007؛
    Guatemala tiene mucha suerte de tener a un funcionario de su calibre al frente de los trabajos de la Comisión. UN ومن حسن طالع غواتيمالا بالفعل أن يكون لديها مسؤول بمستواه لقيادة جهود اللجنة.
    La Federación de Rusia procura respaldar los esfuerzos realizados por el Comité en este sentido por diversos medios, como el establecimiento de vínculos de trabajo entre el Comité y las estructuras antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización de Cooperación de Shanghai. UN والاتحاد الروسي يساند بهمة جهود اللجنة في هذا الصدد بوسائل منها إقامة صلات عمل بين اللجنة وبين أجهزة مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون.
    Se llevó a cabo una ampliación de la red de caminos y de los servicios de suministro de electricidad y agua potable, gracias a los esfuerzos desplegados por la Comisión y las empresas de servicios públicos interesadas. UN وقد تم توسيع شبكة الطرق، وتوسيع نطاق تغطية الشبكة الكهربائية ومياه الشرب النظيفة، وذلك بفضل جهود اللجنة والوكالات والمرافق المعنية.
    Señala que, en el pasado, los legisladores de los Estados Unidos y de Israel participaron a título oficioso en las iniciativas del Comité. UN وأشار إلى أن مشرّعين من الولايات المتحدة وإسرائيل قد شاركوا في السابق في جهود اللجنة بصفة غير رسمية.
    También apoya las gestiones de la Comisión dirigidas a ampliar su interacción con grupos importantes, incluidas las organizaciones no gubernamentales, el comercio y la industria. UN وهو يؤيد أيضا جهود اللجنة الرامية إلى توسيع نطاق التفاعل مع اﻷفرقة الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية وقطاعا اﻷعمال والصناعة.
    Su delegación también apoya las iniciativas de la Comisión para establecer y compilar indicadores de fraude comercial y, de modo más general, promover el estado de derecho y proporcionar asistencia técnica y de expertos. UN وقالت المتحدثة إن وفدها يؤيد أيضا جهود اللجنة الرامية إلى تحديد مؤشرات النشر التجاري وتجميعها، والرامية بصورة أعم إلى تعزيز سيادة القانون وتوفير المساعدة والخبرة في المجال التقني.
    La falta de tal respuesta contribuye a retrasar a la Comisión en sus esfuerzos por obtener una cuenta pormenorizada y fidedigna de los programas anteriores del Iraq. UN وغياب هذه الاستجابات لن ينجم عنه سوى تأخير جهود اللجنة في الحصول على ميزان مادي موثوق لبرامج العراق في الماضي.
    En el debate general celebrado el 10 de abril de 2000, las delegaciones subrayaron la importancia que asignaban al empeño del Comité por mejorar sus métodos de trabajo y sugirieron diversos medios para que el Comité Especial pudiera convertirse en un órgano más eficaz y orientado a la obtención de resultados. UN 162 - خلال المناقشة العامة في 10 نيسان/ابريل 2000، أكدت الوفود الأهمية التي تعلقها على جهود اللجنة لتحسين أساليب عملها واقترحت سبلا لجعل اللجنة الخاصة أكثر اتساما بالفعالية وهيئة تسعى إلى تحقيق نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus