Apoyamos los esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas, los países africanos y las organizaciones regionales. | UN | ونؤيد جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية. |
Además, alentaron los esfuerzos de mediación de los países de la región para solucionar las diferencias entre el Chad y el Sudán. | UN | كما شجعوا جهود الوساطة التي تبذلها دول المنطقة لتسوية الخلافات بين تشاد والسودان. |
Esperamos que los esfuerzos de mediación de la Liga de los Estados Árabes aseguren con urgencia un resultado pacífico y democrático. | UN | ونأمل أن تضمن جهود الوساطة التي تبذلها الجامعة التوصل إلى نتيجة سلمية وديمقراطية على وجه الاستعجال. |
El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية، التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Los buenos oficios del Secretario General siguen siendo críticos para la labor de mediación de las Naciones Unidas. | UN | وتظل المساعي الحميدة للأمين العام حاسمة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة. |
El 11 de junio el Consejo escuchó una exposición del Sr. Taye-Brook Zerihoun, Subsecretario General de Asuntos Políticos, sobre las gestiones de mediación de Qatar para resolver una controversia fronteriza entre Djibouti y Eritrea. | UN | في 11 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها تايي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن جهود الوساطة التي تبذلها قطر لتسوية النزاع الحدودي بين جيبوتي وإريتريا. |
El Consejo expresa asimismo la esperanza de que los esfuerzos de mediación de la Organización de la Unidad Africana y de la Unión Europea complementen los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن اﻷمل في أن تكمل جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام. |
El Consejo expresa asimismo la esperanza de que los esfuerzos de mediación de la Organización de la Unidad Africana y de la Unión Europea complementen los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General. | UN | ويعرب المجلس أيضا عن اﻷمل في أن تكمل جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que reanudaran el diálogo en el marco de los esfuerzos de mediación de la IGAD y respetaran el acuerdo de cesación de hostilidades. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية. |
La Comisión celebra y alienta los esfuerzos de mediación de la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y miembros de la sociedad civil de Haití para conseguir el diálogo y la reconciliación de las fuerzas políticas del país. | UN | " واللجنة تحيي وتشجع جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، والمجتمع الكاريبي، وأعضاء المجتمع المدني في هايتي لتحقيق الحوار والمصالحة بين القوى السياسية في هايتي. |
3. Apoyar la facilitación de la SADC y recomendar que los esfuerzos de mediación de la SADC continúen a fin de asistir al pueblo y a los dirigentes de Zimbabwe a resolver los problemas con que se enfrentan. | UN | 3 - يدعم أيضا وساطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ويوصي بمواصلة هذه المجموعة جهود الوساطة التي تبذلها لمساعدة شعب وقيادة زمبابوي على حل المشاكل التي تواجه هذا البلد. |
3. Apoyar las gestiones de facilitación de la SADC y recomendar que los esfuerzos de mediación de la SADC prosigan a fin de ayudar al pueblo y a los dirigentes de Zimbabwe a resolver los problemas que afrontan. | UN | 3 - دعم أعمال التيسير التي تضطلع بها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتوصية الجماعة بمواصلة جهود الوساطة التي تبذلها من أجل مساعدة شعب زمبابوي وقيادته على حل المشاكل التي تعترضهما. |
Esperamos que todas las partes en el Sudán sigan comprometidas a prestar su plena cooperación como apoyo a los esfuerzos de mediación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur, así como en la preparación del referendo histórico en el Sudán meridional el próximo año. | UN | ونأمل أن تواصل جميع الأطراف في السودان المشاركة في التعاون الأكمل لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، وفي التحضيرات أيضاً للاستفتاء التاريخي في جنوب السودان، في مطلع السنة المقبلة. |
El Consejo celebra la creación de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría, que sirve de centro especializado de apoyo a las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y de las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويحيط المجلس علما بإنشاء وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة التي توفر الخبرة اللازمة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
De conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, deberían adoptarse medidas decididas para resolver las controversias regionales e internacionales de manera pacífica, intensificar las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y reducir la tensión generada por los conflictos armados. | UN | وينبغي بذل جهود جادة، وفقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، لحل النزاعات الإقليمية والدولية سلمياً، وتكثيف جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وتهدئة النزاعات المسلحة. |
La estrategia conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres sobre género y mediación tiene por objeto aumentar la participación de la mujer en las iniciativas de mediación de las Naciones Unidas, utilizar y crear capacidad para abordar las cuestiones de género en los procesos de paz y fortalecer la capacidad de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y sus dirigentes para participar en la solución de conflictos. | UN | 52 - وتتوخى الاستراتيجية المتعلقة بالشؤون الجنسانية والوساطة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة رفع مستوى مشاركة المرأة في جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة، ونشر وبناء القدرات على معالجة المسائل الجنسانية في عمليات السلام، وترسيخ قدرات منظمات المجتمع المدني النسائي وزعاماتها على التَشَارك في تسوية النزاعات. |
11. En nombre del Secretario General, se reanudó una vez más la labor de mediación de las Naciones Unidas en pro de un acuerdo de paz. | UN | ١١- استؤنفت مرة أخرى، بالنيابة عن اﻷمين العام، جهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمساعدة في التوصل إلى اتفاق للسلام. |
Las Naciones Unidas, por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, participan en las reuniones del Grupo de Amigos constituido para prestar apoyo a las gestiones de mediación de la OEA en Haití. | UN | والأمم المتحدة تشارك، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في اجتماعات " فريق الأصدقاء " ، الذي شُكل لدعم جهود الوساطة التي تبذلها في هايتي منظمة الدول الأمريكية. |
Las Naciones Unidas han venido prestando apoyo a la labor de mediación de la troika. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم إلى جهود الوساطة التي تبذلها اللجنة الثلاثية. |