"جهود الوقاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de prevención
        
    • las actividades de prevención
        
    • las medidas de prevención
        
    • labor de prevención
        
    • las iniciativas de prevención
        
    • labores de prevención
        
    • los esfuerzos por prevenir
        
    • las iniciativas encaminadas a la prevención
        
    • de la prevención
        
    En la Declaración política aprobada el año pasado se recalcó firmemente la necesidad de redoblar los esfuerzos de prevención. UN لقد شدد الإعلان السياسي الذي اعتمد في العام الماضي بقوة على الحاجة إلى تكثيف جهود الوقاية.
    La experiencia ha demostrado que el liderazgo valiente al frente de los esfuerzos de prevención contribuye a reducir los índices de infección. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    También somos miembros fundadores de la Asociación Internacional de Microbicidas, que constituye una nueva iniciativa de investigación que habrá de aportar una importante contribución a las actividades de prevención. UN ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية.
    Incluir tanto a mujeres como hombres en las actividades de prevención UN إشراك النساء والرجال على حد سواء في جهود الوقاية
    En algunos países más desarrollados, las medidas de prevención tampoco están aumentando al mismo ritmo que la epidemia. UN وفي بعض البلدان الأكثر تقدما لم تنجح أيضا جهود الوقاية في مواكبة سرعة انتشار المرض.
    Al mismo tiempo, persisten los estigmas contra la homosexualidad, lo que entraba la labor de prevención e intensifica las actitudes de discriminación. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال ظاهرة العلاقات الجنسية المثلية محط وصمة اجتماعية مما يعيق جهود الوقاية ويعزز مواقف التمييز.
    Rumania ha figurado a la vanguardia de las iniciativas de prevención y tratamiento en Europa oriental. UN كانت رومانيا في طليعة جهود الوقاية من الإيدز وعلاجه في أوروبا الشرقية.
    La financiación será una buena oportunidad para redoblar los esfuerzos de prevención en ámbitos prioritarios. UN وسيكون التمويل فرصة جيدة لتكثيف جهود الوقاية في المجالات ذات الأولوية.
    Las Naciones Unidas también están utilizando los avances en el tratamiento como una oportunidad para aumentar los esfuerzos de prevención. UN وتستغل الأمم المتحدة أيضا أوجه التقدم المحرزة في العلاج كفرصة لتعزيز جهود الوقاية.
    En cuanto a lo que hay que hacer para intensificar la prevención, los participantes llegaron a la conclusión de que está claro que deben aumentarse los esfuerzos de prevención. UN وفي تناول ما يلزم عمله لتكثيف الوقاية، خلص المشاركون إلى أن من الواضح ضرورة تعزيز جهود الوقاية.
    El silencio y el rechazo causan estigmatización y discriminación y socavan los esfuerzos de prevención, tratamiento y atención. UN إن الصمت والإنكار يتسببان في الوصم والتمييز ويقوضان جهود الوقاية والعلاج والرعاية.
    Hasta la fecha, a los hombres no se les ha ofrecido de manera suficiente la oportunidad de sumarse a los esfuerzos de prevención. UN ولم توفر للرجال حتى الآن فرصة المشاركة في جهود الوقاية.
    La mayoría de las actividades de prevención se han orientado hacia los jóvenes. UN وأغلبية جهود الوقاية تستهدف الناشئة.
    Es más, en algunos casos, los intereses económicos de los dispensadores de los servicios de atención de la salud entran en conflicto con las actividades de prevención, ya que ellos han ido asumiendo progresivamente la tarea de practicar la mutilación genital femenina. UN والواقع أن المصالح الاقتصادية لمقدمي الرعاية الصحية تتضارب في بعض الحالات مع جهود الوقاية إذ أنهم قد أخذوا على نحو متزايد يقومون هم أنفسهم بختان اﻹناث.
    En el Senegal, las actividades de prevención parecen haber hecho que las tasas de VIH se estabilicen en niveles bajos entre los adultos sexualmente activos. UN وفي السنغال، يبدو أن جهود الوقاية قد أدت إلى استقرار معدلات الإصابة بالفيروس عند مستويات منخفضة لدى البالغين النشطين جنسيا.
    Pero el dinamismo de los desastres naturales y la diversidad de situaciones que crean para la población exigen que se tracen objetivos concretos para aumentar la eficacia de las medidas de prevención. UN بيد أن الطابع الدينامي للكوارث الطبيعية وتنوع اﻷوضاع التي تنجم عنها بالنسبة للناس تتطلب وضع أهداف محددة للتخفيف من حدة الكوارث من أجل تحسين فعالية جهود الوقاية.
    Existe una gran necesidad de contar con apoyo constante para aumentar las medidas de prevención entre los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres. UN وثمة حاجة قوية إلى مواصلة تقديم الدعم لتعزيز جهود الوقاية في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم.
    En general, no obstante, las medidas de prevención son limitadas y no bastan para frenar la propagación de la epidemia del VIH/SIDA. UN لكن جهود الوقاية المبذولة محدودة وتعجز عن وقف انتشار هذا الوباء.
    Sin embargo, contrarrestan esa buena noticia el estancamiento de la labor de prevención y el número de casos de nuevas infecciones cuyo ritmo no parece aminorar. UN إلا أن تلك الأنباء الطيبة يُخفف من أثرها توقف جهود الوقاية وحدوث إصابات جديدة بمعدل لا يبدو في طريقه إلى التباطؤ.
    La labor de prevención se enfrenta al problema que supone ampliar la población destinataria a medida que la epidemia se extiende de los grupos de alto riesgo al público en general. UN وتواجه جهود الوقاية مشكلة التعاطي مع جمهور أكبر مع انتقال الوباء من الفئات المعرّضة للخطر إلى السكان عموما.
    Tercero, se emprenderán campañas de sensibilización pública, con las que se educará a la población y se la alentará a participar en las iniciativas de prevención y tratamiento del VIH/SIDA. UN ثالثا، سوف يجري إطلاق حملات لتوعية عامة الناس، وتثقيفهم وتشجيعهم على المشاركة في جهود الوقاية من هذا الوباء وعلاجه.
    La información sobre los comportamientos de riesgo, sus determinantes y el contexto en el que se producen es directamente pertinente para centrar con eficacia las iniciativas de prevención del SIDA. UN وتعد المعلومات المتعلقة بالمخاطر المحدقة بسلوك معين والعوامل المحددة لهذا السلوك والسياق الذي يقع فيه ذات صلة مباشرة بتوجيه جهود الوقاية من الإيدز توجيها فعالا.
    Instamos a nuestros colaboradores internacionales a financiar y alinear las labores de prevención y control de las enfermedades no transmisibles con sus demás programas de desarrollo, tales como los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los programas de mitigación del cambio climático. UN إننا نناشد شركاءنا الدوليين تمويل جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها ومواءمتها مع برامجهم الإنمائية الأخرى، مثل برنامجي الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ.
    los esfuerzos por prevenir y controlar el SIDA se canalizarán en particular, mediante los esfuerzos educacionales en pro de los cambios en el comportamiento y el apoyo a los mecanismos de ayuda comunitaria. UN وسوف يجري بصفة خاصة توجيه جهود الوقاية من اﻹيدز ومكافحته عن طريق جهود تربوية ترمي إلى تغيير السلوك ودعم آليات المعالجة المجتمعية.
    El aumento del acceso al tratamiento antirretroviral, incluidos los medicamentos antirretrovirales pediátricos, no debe dar lugar a una disminución de las iniciativas encaminadas a la prevención. UN وزيادة الوصول إلى العلاج بالعقاقير المضادة للإيدز، بما في ذلك عقاقير النسخ العكسي للأطفال، ينبغي ألا تفضي إلى التهاون في جهود الوقاية.
    La difusión del acceso y la disponibilidad de la información y la educación son fundamentales para lograr la eficacia de la prevención y el tratamiento. UN وإن نشر المعلومات والتعليم على نحو واسع واتاحتهما للجميع أمران أساسيان لتعزيز في جهود الوقاية والمعالجة الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus