"جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos del PNUMA
        
    • las actividades del PNUMA
        
    • medidas adoptadas por el PNUMA
        
    • las iniciativas del PNUMA
        
    Esta decisión refleja los esfuerzos del PNUMA de incorporar las prioridades del Caribe en sus mandatos y después en su programa de trabajo. UN ويعكس هذا القرار جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإدراج أولويات منطقة البحر الكاريبي في ولايات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ثم في برنامج عمله.
    La estrategia delineada en este informe procura hacer converger todos los esfuerzos del PNUMA en relación con el deporte y el medio ambiente hacia un programa unificado denominado " Michezo " . UN 16 - تهدف الاستراتيجية الموجزة في هذا التقرير إلى توحيد جميع جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الرياضة والبيئة في برنامج موحد بعنوان " ميشيزو " .
    La estrategia delineada en este informe procura hacer converger todos los esfuerzos del PNUMA en relación con el deporte y el medio ambiente hacia un programa unificado denominado " Michezo " . UN 16 - تهدف الاستراتيجية الموجزة في هذا التقرير إلى توحيد جميع جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الرياضة والبيئة في برنامج موحد بعنوان " ميشيزو " .
    11.6 Las evaluaciones ambientales y la alerta temprana seguirán sirviendo de base para las actividades del PNUMA, así como para mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y asegurar que los problemas ambientales que vayan surgiendo sean señalados a la atención de los gobiernos. UN 11-6 وسيظل التقييم البيئي والإنذار المبكِّر يدعم جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويبقي حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ويكفل توجيه اهتمام الحكومات إلى القضايا البيئية المستجدة.
    La consulta intergubernamental refrendó decididamente la opinión de que las actividades del PNUMA destinadas a la creación de capacidad en investigaciones ambientales, vigilancia y evaluación son de vital importancia, así como que es necesario fortalecerlas y ampliarlas a los niveles nacional, subregional y regional. UN 30 - صادقت المشاورة الحكومية الدولية بقوة على الرأي القائل بإن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات في مجال البحوث البيئية والرصد والتقييم تتمتع بأهمية حيوية وتحتاج إلى التعزيز والتوسع على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    medidas adoptadas por el PNUMA en pro de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular UN ٩١/٧١ - جهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر لا سيما في أفريقيا: ١٩٩٥-١٩٩٦
    las iniciativas del PNUMA deben considerarse a un mismo tiempo parte y catalizadores de la tendencia de las inversiones mundiales. UN وينبغي النظر إلى جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أنها جزء من اتجاه الاستثمار العالمي ومحفز له في الوقت نفسه.
    Se consideró que los esfuerzos del PNUMA destinados a la creación de capacidad en investigaciones, vigilancia y evaluación ambientales eran fundamentales y debían fortalecerse y ampliarse en los niveles nacional, subregional y regional. UN 32 - ورؤي أن جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات في المجال البيئي للبحث والرصد والتقييم هي جهود هامة للغاية، ينبغي تعزيزها وزيادتها على المستوى الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Es obvio que los gobiernos y sus instituciones desempeñan un papel fundamental en relación con los esfuerzos del PNUMA por tener bajo estudio las condiciones ambientales en todo el mundo, tanto en calidad de proveedores de datos y redes de información como de usuarios de las herramientas que proporcionaría el " PNUMA en vivo " . UN ومن الواضح أن الحكومات والمؤسسات الحكومية لا غنى عنها في جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاستعراض البيئة العالمية بشكل منتظم، باعتبار هذه المؤسسات مساهِمة مهمة في شبكات البيانات والمعلومات وباعتبارها أيضاً مستفيدة من الأدوات التي يتيحها الإطار الحي لبرنامج البيئة.
    También está presente en todo el programa la integración de salvaguardias de género, ambientales y sociales para tener en cuenta el hincapié que se hizo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en las cuestiones relacionadas con la equidad social como factor importante en los esfuerzos del PNUMA para lograr la sostenibilidad ambiental. UN ويضم برنامج العمل في صميم جميع جوانبه أيضا إدماج الضمانات الجنسانية والبيئية والاجتماعية بحيث تراعي تركيز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على مسائل العدالة الاجتماعية بوصفها عاملا هاما في جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة المبذولة لتحقيق الاستدامة البيئية.
    3. Pide al Director Ejecutivo que estudie maneras de ampliar los esfuerzos del PNUMA en este importante terreno y que explore la posibilidad de aumentar la transferencia de recursos del Fondo para el Medio Ambiente hacia el programa y procure el aporte de recursos extrapresupuestarios con el fin de brindarle mayor apoyo al programa; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي استكشاف سبل لتوسيع نطاق جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الميدان المهم واستكشاف موارد متزايدة من صندوق البيئة للبرنامج والبحث عن موارد خارجة عن الميزانية لزيادة دعم البرنامج؛
    2. Pide al Director Ejecutivo que estudie maneras de ampliar los esfuerzos del PNUMA en este importante terreno y que explore la posibilidad de aumentar la transferencia de recursos del Fondo para el Medio Ambiente hacia el programa y procure el aporte de recursos extrapresupuestarios con el fin de brindarle mayor apoyo al programa; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي استكشاف سبل لتوسيع نطاق جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الميدان المهم واستكشاف موارد متزايدة من صندوق البيئة للبرنامج والبحث عن موارد خارجة عن الميزانية لزيادة دعم البرنامج؛
    Un debate sobre este tema impulsaría asimismo los esfuerzos del PNUMA en la ejecución del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad y acentuaría el interés del PNUMA en el establecimiento de modalidades de asociación con otros organismos de las Naciones Unidas y con otros interesados directos. UN 7 - وتؤدي مناقشة هذا الموضوع أيضاً إلى تعزيز جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، وزيادة تركيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    d Los gastos de apoyo a los programas señalados en el programa de trabajo reflejan los esfuerzos del PNUMA por aplicar una política más rigurosa de recuperación de costos. UN (د) تكاليف دعم البرامج في برنامج العمل المبينة في برنامج العمل تعكس جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطبيق سياسة أكثر صرامة لاسترداد التكاليف.
    El informe también respaldaba los esfuerzos del PNUMA para incluir a los arrecifes de coral de aguas frías en el programa de trabajo de la ICRI, ampliando así el ámbito de competencia de la organización y su posible composición, de manera que no distrajera la atención ni desviara recursos de las medidas tendientes a revertir el proceso de degradación de los arrecifes de coral de aguas cálidas. UN ويدعم التقرير كذلك جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة والخاصة بدمج الشعاب المرجانية بالمياه الباردة في برنامج العمل تبعاً للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وبذلك يتسع توجه المنظمة وقاعدة العضوية المحتملة بطريقة تمنع تحول الإهتمام أو الموارد عن الإجراءات الخاصة بوقف تدهور الشعاب المرجانية بالمياه الدافئة.
    Como parte de los esfuerzos del PNUMA para mejorar la influencia de las actividades de creación de capacidad en el comercio, el medio ambiente y el desarrollo, en 2001 se creó un equipo de tareas dentro de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y en 2002 se llevaron a cabo cursos prácticos conjuntos con la Organización Mundial del Comercio. UN وكجزء من جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحسين فعالية بناء القدرات في مجال التجارة، البيئة والتنمية، تم إنشاء فريق عمل مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (UNCTAD) في 2001، كما تم عقد حلقات عمل مشتركة مع منظمة التجارة العالمية في 2002.
    11.6 Las evaluaciones ambientales y la alerta temprana seguirán sirviendo de base para las actividades del PNUMA, así como para mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y asegurar que los problemas ambientales que vayan surgiendo sean señalados a la atención de los gobiernos. UN 11-6 وسيظل التقييم البيئي والإنذار المبكِّر يدعم جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويبقي حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ويكفل توجيه اهتمام الحكومات إلى القضايا البيئية المستجدة.
    La determinación de las prioridades temáticas intersectoriales sirve para centrar las actividades del PNUMA en su función primordial principal y le permitirá desarrollar mejor su mandato. UN 15 - ويساعد تحديد الأولويات المواضيعية الشاملة في تركيز جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دوره المتميّز وهو سيمكّنه من القيام بولايته على نحو أفضل.
    Dado el carácter interdisciplinario de cada subprograma, las actividades del PNUMA en cada uno de ellos se realizarán con una estrecha colaboración entre todas sus divisiones. UN 52 - ونظرا إلى الطابع المتعدد التخصصات لكل برنامج من البرامج الفرعية، فسوف تُنفَّذ جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ظل تعاون وثيق فيما بين جميع شُعبه.
    medidas adoptadas por el PNUMA en pro de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África: 1995-1996 UN جهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر لا سيما في أفريقيا: ١٩٩٥-١٩٩٦
    medidas adoptadas por el PNUMA en pro de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África: 1995-1996 (decisión 19/17) UN جهود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الرامية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر لا سيما في أفريقيا: ١٩٩٥-١٩٩٦ )المقرر ١٩/١٧(
    las iniciativas del PNUMA ayudaron a movilizar 175 millones de dólares para financiar tecnologías energéticas menos contaminantes. UN وساعدت جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعبئة 175 مليون دولار لتمويل تكنولوجيات الطاقة الأنظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus