"جهود حفظ السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de mantenimiento de la paz
        
    • los esfuerzos de mantenimiento de la paz
        
    • labor de mantenimiento de la paz
        
    • las iniciativas de mantenimiento de la paz
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • las tareas de mantenimiento de la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • sus actividades de mantenimiento
        
    Dicho código contribuirá sin duda al éxito de las actividades de mantenimiento de la paz y ayudará a aumentar su credibilidad en todo el mundo. UN ولا شك أن هذه المدونة تسهم في نجاح جهود حفظ السلام لﻷمم المتحدة وتعزز مصداقيتها عالمياً.
    Kirguistán apoya plenamente las actividades de mantenimiento de la paz que ha emprendido la Organización en varios lugares que eran focos de violencia. UN وتؤيد قيرغيزستان تأييدا تاما جهود حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة في شتى بؤر التوتر في العالم.
    La solución de la crisis de Bougainville supuso para las Naciones Unidas un éxito en la historia de las actividades de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN لقد كان حل أزمة بوغانفيل قصة نجاح للأمم المتحدة في تاريخ جهود حفظ السلام في جميع أنحاء العالم.
    Estas organizaciones trataron de repartirse las principales funciones de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en las regiones en conflicto. UN وسعت هذه المنظمات الدولية إلى أن تتقاسم فيما بينها الأدوار القيادية في جهود حفظ السلام في مناطق النزاع.
    Por tanto, los pueblos de la ex Unión Soviética, entre ellos Tayikistán, encomian y dan la bienvenida a los esfuerzos de mantenimiento de la paz llevados a cabo por Rusia. UN ولذلك، فإن شعوب الاتحاد السوفياتي السابقة بما في ذلك طاجيكستان، تثني على جهود حفظ السلام التي تبذلها روسيا وترحب بها.
    Es preciso mejorar la integración de las actividades de mantenimiento y de consolidación de la paz de modo que la labor de mantenimiento de la paz vaya acompañada de iniciativas de recuperación económica y creación de capacidad, sobre la base de una implicación nacional. UN ونوه بضرورة تعزيز التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام بحيث يواكب التعافي الاقتصادي وبناء القدرات على أساس الملكية الوطنية جهود حفظ السلام.
    Al propio tiempo, los Estados Miembros deben tener presente que para crear condiciones de una paz duradera es preciso llevar a cabo una diplomacia bilateral y multilateral conjuntamente con las iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الدول الأعضاء أن تضع في الاعتبار ضرورة مواصلة الدبلوماسية النشطة الثنائية والمتعددة الأطراف بالاقتران مع جهود حفظ السلام إذا أريد تهيئة الظروف من أجل سلام دائم.
    Por su parte, la India ha participado intensamente en las actividades de mantenimiento de la paz en África durante los últimos seis decenios. UN والهند، من جانبها، شاركت بشكل مكثف في جهود حفظ السلام في أفريقيا على مدار العقود الستة الماضية.
    El representante de la Federación de Rusia destacó la necesidad de promover las actividades de mantenimiento de la paz y de crear un sistema más seguro de detección y prevención de crisis. UN ٦٠ - وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى ضرورة دعم جهود حفظ السلام وخلق نظام أضمن لرصد اﻷزمات ومنعها.
    La Secretaría acoge con satisfacción las actividades de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en esos planos, e incluso coopera estrechamente en la realización de algunas de ellas. UN ولاحظت اﻷمانة العامة مع اﻹرتياح جهود حفظ السلام التي اتخذت على تلك المستويات وتعاونت في حالات عديدة بصورة وثيقة في تحقيقها.
    Sobre la base de esos principios, el Pakistán ha cooperado ampliamente en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y seguirá siendo uno de los países que aportan un contingente numeroso a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلى أساس هذه المبادئ، شارك بلده على نطاق واسع في جهود حفظ السلام في الأمم المتحدة، وسيبقى من أكبر المشاركين في بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    Los hombres y las mujeres que trabajan en el terreno y en el Departamento representan el recurso más importante de la Organización y el éxito de las actividades de mantenimiento de la paz depende de ellos. UN وقال إن موظفي الإدارة رجالا ونساء، سواء في الميدان أو في مكاتبها، هم أكبر رصيد للمنظمة وعليهم يتوقف نجاح جهود حفظ السلام.
    Es evidente que las actividades de mantenimiento de la paz no pueden apartarse de la necesidad de preservar la estabilidad económica y social en Guinea-Bissau. UN ومن الواضح أنه لا يمكن الفصل بين جهود حفظ السلام وضرورة الحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في غينيا - بيساو.
    La Federación de Rusia reconoce plenamente sus responsabilidades en el ámbito de las actividades de mantenimiento de la paz de la comunidad internacional y seguirá haciendo una contribución práctica a la mejora de los resultados y la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي يلتزم تماما بمسؤولياته في نطاق جهود حفظ السلام التي يبذلها المجتمع الدولي وسيواصل الإسهام العملي في تحسين نتائج أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة وفي فعالية هذه الأنشطة.
    los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están obteniendo un éxito importante en la solución de muchos de los conflictos de nuestro tiempo. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.
    Estonia está orgullosa de tomar parte en los esfuerzos de mantenimiento de la paz. UN وتعتز استونيا بأنها تشارك في جهود حفظ السلام.
    El propósito de muchas declaraciones hechas durante la Cumbre del Milenio y este período de sesiones ha sido fortalecer los esfuerzos de mantenimiento de la paz con recursos y personal. UN وفحوى العديد من البيانات التي ألقيت خلال مؤتمر قمة الألفية وفي هذه الدورة، تعزيز جهود حفظ السلام بالموارد والأفراد.
    Ucrania aboga activamente por que en los esfuerzos de mantenimiento de la paz que realiza la comunidad mundial se asigne prioridad a la protección de los niños. UN وتؤيد أوكرانيا الحاجة لإعطاء أولوية لحماية الأطفال في جهود حفظ السلام للمجتمع العالمي.
    Mi país sigue comprometido a desempeñar un papel positivo en los esfuerzos de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة.
    Octavo: es preciso mejorar la integración de las actividades de mantenimiento y de consolidación de la paz de modo que la labor de mantenimiento de la paz vaya acompañada de iniciativas de recuperación económica y creación de capacidad, sobre la base de una implicación nacional. UN ثامنا: تعزيز التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام، بحيث تقترن جهود حفظ السلام بتحقيق الانتعاش الاقتصادي والجهود المبذولة لبناء القدرات، على أساس الملكية الوطنية.
    En el contexto de la crisis económica imperante, que ponía en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no era realista esperar que las naciones africanas dedicaran una gran cantidad de recursos financieros a las iniciativas de mantenimiento de la paz. UN وفي ظل الأزمة الاقتصادية والأخطار التي تهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم يكن من الواقعي توقع أن تضع البلدان الأفريقية إمكانات مالية كبيرة في خدمة جهود حفظ السلام.
    Ghana está orgullosa de su participación y de su desempeño en las operaciones de mantenimiento de la paz que la Organización lleva a cabo en todas las regiones del mundo. UN وتعتز غانا بمشاركتها في جهود حفظ السلام التي تبذلها المنظمة في جميع أنحاء العالم.
    La República de Corea está estudiando medidas para incrementar su contribución a las tareas de mantenimiento de la paz. UN 45 - وذكر أن جمهورية كوريا تستكشف سُبل تعزيز مساهمتها في جهود حفظ السلام.
    La falta de esa práctica disminuye considerablemente la eficiencia de los esfuerzos que realiza nuestra comunidad en pro del mantenimiento de la paz. UN وعدم وجود ممارسة من هذا القبيل يقلل إلى حد كبير من فعالية جهود حفظ السلام التي يبذلها مجتمعنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus