"جهود مكافحة الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lucha contra la corrupción
        
    • las actividades anticorrupción
        
    • los esfuerzos anticorrupción
        
    • los esfuerzos contra la corrupción
        
    • labor anticorrupción
        
    • medidas contra la corrupción
        
    • las actividades contra la corrupción
        
    • las iniciativas contra la corrupción
        
    • los esfuerzos para combatir la corrupción
        
    • los esfuerzos por combatir la corrupción
        
    Considerar la vulnerabilidad a la corrupción de determinados sectores abre la posibilidad de lograr nuevos avances en la lucha contra la corrupción. UN فمن شأن معالجة جوانب التعرض للفساد في قطاعات معينة أن يعود على جهود مكافحة الفساد بفوائد جديدة أو إضافية.
    Me sigue preocupando el hecho de que en lugares tales como Livno, Mostar, Gorazde y Siroki Brijeg no se están haciendo progresos en la lucha contra la corrupción. UN وما زلت أشعر بالقلق ﻷن جهود مكافحة الفساد لا تمضي قُدما في أماكن مثل ليفنو وموستار وغورازدة وسيروكي بريغ.
    Algunas entidades se ocupaban de temas específicos, como los esfuerzos de la lucha contra la corrupción y las cuestiones relacionadas con la defensa o la seguridad. UN وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن.
    Había consenso sobre la existencia de un vínculo muy fuerte entre las actividades anticorrupción y los derechos humanos. UN واتفقت آراء المشاركين على وجود صلة وطيدة بين جهود مكافحة الفساد وحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, vincular los esfuerzos anticorrupción estrechamente con las reformas más amplias de la gobernabilidad puede aumentar no sólo la eficacia de éstas sino también las posibilidades de éxito de aquéllos. UN ولذا فإن ربط جهود مكافحة الفساد ربطا وثيقا بالإصلاحات الإدارية الأوسع لا يزيد من فعالية هذه الإصلاحات فحسب، بل يزيد أيضا من فرص نجاح تلك الجهود.
    Su delegación se complace también del establecimiento del Pacto Global y de la incorporación del décimo principio, que hace participar activamente al sector privado en los esfuerzos contra la corrupción. UN كما أن وفده يرحب بإنشاء الحلف العالمي وإضافة المبدأ العاشر وهو الإشراك الفعلي للقطاع الخاص في جهود مكافحة الفساد.
    Parecería que desde principios de 2005, la atención de las autoridades administrativas de la UNMIK ha dejado de estar centrada en la lucha contra la corrupción. UN ويبدو أن محور اهتمام كبار مسؤولي إدارة البعثة قد تحول منذ مطلع عام 2005 عن جهود مكافحة الفساد.
    Destacó que el primer período de sesiones de la Conferencia se celebraba en un momento decisivo en que cobraban impulso las iniciativas de lucha contra la corrupción. UN فأشار إلى أن دورة المؤتمر الأولى تنعقد في وقت حاسم يتزايد فيه زخم جهود مكافحة الفساد.
    También destacaron la necesidad de intensificar las actividades de lucha contra la corrupción y acelerar la reforma del poder judicial. UN كما أنهما أكدا على الحاجة لتكثيف جهود مكافحة الفساد ولتعجيل الإصلاح القضائي.
    No cabe duda de que también han participado otros interesados, o se les ha alentado a participar, en la lucha contra la corrupción. UN وما من شكٍّ في أن جهات أخرى صاحبة مصلحة شاركت أو شُجعت على المشاركة أيضا في جهود مكافحة الفساد.
    En la medida en que había estado disponible, se había incluido información sobre las actividades de lucha contra la corrupción a nivel local. UN كما أُدرجت أيضاً معلومات عن جهود مكافحة الفساد على الصعيد المحلي، متى كانت متوافرة.
    Los avances recientes en la lucha contra la corrupción han sido alentadores en las zonas en que la comunidad internacional desempeña una función importante. UN وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام.
    La lucha contra la corrupción sería más eficaz y sostenible al ir acompañada de un enfoque que respetara todos los derechos humanos y situara a las personas en el centro de la acción. UN وتكون جهود مكافحة الفساد فعالة ومستدامة إلى أبعد حد إذا ما اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان ويجعل الأفراد في الصميم.
    Por lo tanto, los esfuerzos de lucha contra la corrupción y de garantía de los derechos humanos deben ir de la mano. UN لذا يجب أن تسير جهود مكافحة الفساد جنباً إلى جنب مع جهود ضمان حقوق الإنسان.
    - Sector empresario. La inclusión de las empresas en las actividades anticorrupción es importante porque con frecuencia éstas están implicadas en la corrupción. UN - قطاع الأعمال: من المهم إشراك مؤسسات الأعمال في جهود مكافحة الفساد لأنها غالباً ما تتورط في أعمال الفساد.
    49. Los debates sobre la posible contribución de cada sector a las actividades anticorrupción estuvieron acompañados por preocupaciones sobre capacidad y asistencia técnica. UN 49- وأثيرت في النقاشات أوجه قلق بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية لكل مساهمة محتملة من القطاعات في جهود مكافحة الفساد.
    Los periodistas de investigación, los testigos y los ciudadanos podían recibir apoyo a través de la capacitación y la educación para intensificar su participación en las actividades anticorrupción. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    De ahí que los esfuerzos anticorrupción centrados en el fomento de la capacidad de la oficina del fiscal general tengan unas posibilidades limitadas de éxito si las demás instituciones implicadas, como los órganos de control internos y externos, la policía y los tribunales, no se refuerzan también. UN ومن ثم، فإن فرصة نجاح جهود مكافحة الفساد المنصبة على بناء قدرات مكتب المدعي العام محدودة إذا لم تُعَزَّز المؤسسات الأخرى المعنية أيضا، ومنها مثلا أجهزة الرقابة الداخلية والخارجية والشرطة والمحاكم.
    No parece que se haya establecido hasta el momento un modelo fijo de integración de la coordinación de los esfuerzos contra la corrupción en tales marcos. UN ولا يبدو حتى الآن أن هناك نموذجا ثابتا فيما يتعلق بموقع تنسيق جهود مكافحة الفساد ضمن هذه الأطر.
    Se observó que el hecho de considerar a los ciudadanos como aliados en la labor anticorrupción había resultado útil en muchos contextos. UN ولوحظ أنّ اعتبار المواطنين حلفاء في جهود مكافحة الفساد كان مفيداً في العديد من السياقات.
    40. Los oradores reiteraron su compromiso en lo que respecta a adoptar medidas contra la corrupción y acogieron con beneplácito el intercambio de buenas prácticas en los esfuerzos nacionales para combatir la corrupción. UN 40- وأكّد المتكلّمون مجدّداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحّبوا بتبادل الممارسات الجيدة في جهود مكافحة الفساد على الصعيد الوطني.
    En 2014, se prestó especial atención a la incorporación de las actividades contra la corrupción en la asistencia para el desarrollo por medio de la capacitación y la asistencia específica. UN وفي عام 2014، أولي اهتمام خاص لإدماج جهود مكافحة الفساد في صلب أنشطة المساعدة الإنمائية من خلال التدريب والمساعدة الهادفة.
    Se recomendó que la Secretaría difundiera información, prestando especial atención a la confluencia de las iniciativas contra la corrupción desde las perspectivas de la oferta y de la demanda. UN وأُوصي بأن تقوم الأمانة بنشر المعلومات مع تركيز خاص على تقريب جانبي العرض والطلب من جهود مكافحة الفساد.
    El ACNUDH había estado trabajando para dar realce al mismo enfoque en la agenda para el desarrollo después de 2015, porque los esfuerzos para combatir la corrupción eran más eficaces si iban acompañados de un planteamiento que respetara todos los derechos humanos, incluidos los de los acusados. UN وما فتئت المفوضية تعمل على تأكيد النهج ذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، لأن جهود مكافحة الفساد تبلغ فعاليتها القصوى إذا اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المتهمين.
    Con miras a integrar la programación de la lucha contra la corrupción en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), la UNODC y el PNUD impartieron formación a los gobiernos y los organismos de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los esfuerzos por combatir la corrupción en las principales actividades del MANUD. UN وبغية إدماج مكافحة الفساد في برامج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قام المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب الحكومات ووكالات الأمم المتحدة على إدماج جهود مكافحة الفساد في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus