"جهود منهجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera sistemática
        
    • de esfuerzos sistemáticos
        
    • de forma sistemática
        
    • esfuerzos sistémicos
        
    • un esfuerzo sistemático
        
    • esfuerzos sistemáticos a
        
    • esfuerzos sistemáticos y
        
    • iniciativas sistemáticas
        
    • realizar esfuerzos sistemáticos
        
    En consecuencia, la Conferencia también aprobó 13 medidas prácticas para seguir avanzando de manera sistemática y progresiva hacia la aplicación del artículo VI. No debemos permitir que esos compromisos pasen desapercibidos. UN وبناء على ذلك، اعتمد المؤتمر أيضا 13 خطوة عملية من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية في سبيل تنفيذ المادة السادسة. وينبغي ألا ندع مجالا للتغاضي عن هذه الالتزامات.
    Reafirmar los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares relativos al desarme nuclear, incluidas las 13 medidas prácticas para avanzar de manera sistemática y progresiva hacia la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Las violaciones graves imponen la realización de esfuerzos sistemáticos para determinar las responsabilidades y una acción a favor de las víctimas, y la opinión pública internacional apoya firmemente tales esfuerzos. UN فالانتهاكات الجسيمة تقتضي بذل جهود منهجية لتحديد المسؤولية والتصدي بالنيابة عن الضحايا، وهذه الجهود تلقى تأييدا قويا من الرأي العام الدولي.
    Para cumplir con sus obligaciones en virtud del Tratado, tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los que no las poseen debían aplicar medidas prácticas para la realización de esfuerzos sistemáticos y progresivos tendientes a la eliminación de las armas nucleares. UN وكان يتعين على كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، أن تضطلع بخطوات عملية لبذل جهود منهجية ومطردة للقضاء على الأسلحة النووية.
    En este sentido, se determinó la necesidad de adoptar medidas prácticas para aplicar de forma sistemática y progresiva el artículo VI, así como de estudiar su desarrollo ulterior. UN وفي هذا السياق، حُددت ضرورة النظر في تنفيذ الخطوات العملية لبذل جهود منهجية ومرحلية لتنفيذ المادة السادسة فضلا عن النظر في مواصلة تطويرها.
    El Plan de Acción es una prueba fehaciente de los cambios positivos y de largo alcance que Belarús deseaba activamente suscitar cuando promovió en las Naciones Unidas la idea de la necesidad de dedicar esfuerzos sistémicos a mejorar la coordinación y armonización de las medidas multilaterales contra la trata de personas. UN تُمثل خطة العمل تجليا بالغا للتغيرات الإيجابية والبعيدة المدى التي سعت بيلاروس بهمة إلى تحقيقها حين روجت في الأمم المتحدة لفكرة الحاجة إلى جهود منهجية لتعزيز تنسيق الإجراءات المتعددة الأطراف المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ومواءمتها.
    Lamentablemente, en la actualidad no hay un esfuerzo sistemático para controlar permanentemente el estado de los océanos del mundo. UN وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر.
    Los participantes subrayaron la necesidad de ampliar la base para recopilar datos de múltiples fuentes, así como realizar esfuerzos sistemáticos a todos los niveles para generar datos exactos, coherentes y fiables. UN وأكد المشاركون على ضرورة توسيع قاعدة جمع البيانات من مختلف المصادر، وكذلك لضمان بذل جهود منهجية على جميع المستويات لإنتاج بيانات دقيقة ومتسقة وموثوق بها.
    esfuerzos sistemáticos y progresivos destinados a reducir las armas nucleares en todo el mundo: documento para la reflexión UN بذل جهود منهجية وتقدمية لتخفيض الأسلحة النووية على الصعيد العالمي: ورقة مادة للتفكير
    A pesar de la importancia de las remesas en varias economías de las regiones en desarrollo, se han concebido muy pocas iniciativas sistemáticas para utilizar esos recursos con fines de desarrollo y para generar inversiones. UN 32 - ورغم أهمية التحويلات بالنسبة لبعض الاقتصادات في المناطق النامية، فقلما بُذلت جهود منهجية للاستفادة من تلك الموارد لأغراض التنمية ولفتح أبواب الاستثمار.
    Reafirmar los compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares relativos al desarme nuclear, incluidas las 13 medidas prácticas para avanzar de manera sistemática y progresiva hacia la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En ocasión de la Conferencia de examen del TNP de 2000, los Estados miembros convinieron en 13 " medidas prácticas " para avanzar de manera sistemática y progresiva en la aplicación del artículo VI del TNP. UN وبمناسبة انعقاد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، اتفقت الدول الأعضاء على 13 " خطوة عملية " من أجل بذل جهود منهجية وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aprobó por consenso un documento final el 19 de mayo de 2000, en el que los Estados Miembros acordaron medidas prácticas para aplicar de manera sistemática y progresiva el artículo VI del Tratado. UN 31 - اعتمد المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بتوافق الآراء وثيقة ختامية في 19 أيار/مايو 2000 وافقت فيها الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات عملية لبذل جهود منهجية ومتدرجة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Con ese fin, debemos centrar nuestra atención en la realización de esfuerzos sistemáticos, continuos y progresivos a fin de cumplir las obligaciones que se estipulan en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que estén basados en negociaciones sobre desarme nuclear. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن ينصبّ تركيزنا على بذل جهود منهجية مستمرة ومطردة لتنفيذ الالتزامات المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس المفاوضات بشأن نزع السلاح الفعال.
    En otros foros, los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares acordaron también el plan de acción para la realización de esfuerzos sistemáticos y graduales con miras a lograr el desarme nuclear, conocido también como las 13 medidas prácticas. UN وفي محافل أخرى، وافقت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على خطة العمل المتصلة ببذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي، وهي الخطة المعروفة، أيضاً، بخطة الخطوات العملية اﻟ 13.
    Si bien la pérdida de una lengua se atribuye a la globalización y las migraciones, es también el resultado de esfuerzos sistemáticos y deliberados de destruir lenguas, mediante políticas y leyes racistas y discriminatorias. UN ومع أن ضياع اللغة يعزى إلى العولمة والهجرة، لكنه أيضا حصيلة جهود منهجية ومتعمدة جرى تكريسها لهدم اللغات باستخدام السياسات والقوانين العنصرية والتمييزية.
    Las 13 medidas prácticas para aplicar de forma sistemática y progresiva el artículo VI del Tratado han desempeñado una función decisiva en aras del logro del objetivo del desarme nuclear. UN وأصبح تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل جهود منهجية وتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أساسيا لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Las 13 medidas prácticas para aplicar de forma sistemática y progresiva el artículo VI del Tratado han desempeñado una función decisiva en aras del logro del objetivo del desarme nuclear. UN وأصبح تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل جهود منهجية وتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أمراً أساسياً لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    l) ¿Se han hecho esfuerzos sistémicos para fomentar e introducir en la educación nacional sobre justicia penal, incluida la formación profesional, las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre prevención del delito? UN (ل) هل بُذلت أي جهود منهجية لتعزيز معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة، بما في ذلك التدريب المهني، والأخذ بها في مناهج التعليم الوطنية في مجال العدالة الجنائية؟
    Sigue faltando un esfuerzo sistemático que vincule los debates temáticos con el examen por el Consejo de las situaciones de países concretos. UN ولا نزال نفتقر إلى جهود منهجية لربط المناقشات الموضوعية بالنظر في الحالات القطرية في المجلس.
    Considera que es necesario realizar esfuerzos sistemáticos a fin de ampliar la capacidad de la Organización para ejecutar sus mandatos y responder con eficacia a los problemas nuevos e incipientes en las tres esferas básicas de su labor, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وهو يرى أنه يتعين بذل جهود منهجية لتعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها والتصدي بفعالية للتحديات الجديدة والناشئة في جميع مجالات عملها الأساسية الثلاثة، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    El presente documento tiene por objeto ofrecer una indicación preliminar de lo que el Reino Unido considera que será necesario para llevar a cabo los esfuerzos sistemáticos y progresivos destinados a lograr ese UN والغرض من هذه الورقة هو تقديم بيان أولي عما يستلزمه، في رأي المملكة المتحدة، بذل جهود منهجية وتقدمية لتحقيق ذلك.
    Bulgaria también instó a las autoridades a que emprendieran iniciativas sistemáticas para garantizar la independencia de los medios y abordar al mismo tiempo la práctica generalizada de la incitación al odio, y a que adoptaran rápidamente medidas para aplicar la recomendación 13 del informe del Grupo de Trabajo. UN كما دعت بلغاريا السلطات إلى بذل جهود منهجية لضمان استقلال وسائط الإعلام مع التصدي في الوقت نفسه لانتشار الممارسة المتمثلة في الكلام الحاض على الكراهية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ التوصية 13 الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Recalcando la necesidad de realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares en todo el mundo, con el objetivo final de eliminar esas armas, y de lograr el desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى جهود منهجية تدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، تحقيقاً للهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة، وفي نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus