"جهود نزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos de desarme
        
    • las actividades de desarme
        
    • los esfuerzos en materia de desarme
        
    • labor de desarme
        
    • los esfuerzos en pro del desarme
        
    • el desarme
        
    • las medidas de desarme
        
    • de las iniciativas de desarme
        
    • las tareas de desarme
        
    • las labores de desarme
        
    • las actividades en la esfera del desarme
        
    • las actividades en pro del desarme
        
    • los esfuerzos en favor del desarme
        
    También es importante reconocer la relación que existe entre los esfuerzos de desarme regional y los conflictos regionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا التسليم بالعلاقة المتبادلة فيما بين جهود نزع السلاح اﻹقليمي والصراعات اﻹقليمية.
    Quiero reiterar una vez más este año la firme convicción de Egipto de que la transparencia puede desempeñar un importante papel de apoyo a los esfuerzos de desarme. UN وأود أن أؤكد مجددا مرة أخرى هذا العام على اقتناع مصر الراسخ بأن الشفافية يمكن أن تضطلع بدور هام في دعم جهود نزع السلاح.
    En momentos en que existe una creciente tendencia hacia la consolidación de los esfuerzos de desarme con miras a hacerlos parte integrante de los arreglos de seguridad e incluso de mantenimiento de la paz, dicha medida podría resultar contraproducente. UN إن هذه الخطوة يمكن أن تؤدي إلى آثار عكسية في هذا الوقت الذي يوجد فيه ميل متزايد لضم جهود نزع السلاح بغرض جعلها جزءا لا يتجزأ من ترتيبات اﻷمن بل وترتيبات حفظ السلم.
    i) El Departamento de Asuntos de Desarme cumple una función central en la evaluación, información y promoción de las actividades de desarme y no proliferación. UN `1 ' تقوم إدارة شؤون نزع السلاح بدور رئيسي في تقييم جهود نزع السلاح وعدم الانتشار والإبلاغ عن هذه الجهود وتعزيزها.
    Es evidente también que las actividades de desarme y control de armamento en la región han quedado rezagadas. UN ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى.
    Este es otro ejemplo que subraya las importantes contribuciones de la sociedad civil internacional y de las organizaciones no gubernamentales a los esfuerzos en materia de desarme. UN وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح.
    Sin embargo, no debemos permitir que en el proceso disminuya el énfasis o el interés por los esfuerzos de desarme. UN ومع هذا، فإن جهود نزع السلاح ينبغي ألا يقل تأكيدها أو الاهتمام بها في العملية.
    Consideramos que los esfuerzos de desarme regional y mundial se refuerzan recíprocamente. UN وإننا نرى أن جهود نزع السلاح على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي جهود يعزز بعضها بعضا.
    Las Naciones Unidas han fomentado los esfuerzos de desarme regional mediante la organización de seminarios regionales. UN لقد عززت اﻷمم المتحدة جهود نزع السلاح اﻹقليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية إقليميــة.
    El Japón no posee armas nucleares ni exporta armas, y continúa participando activamente en los esfuerzos de desarme y de no proliferación. UN فهي غير حائزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Japón no posee armas nucleares ni exporta armas, y continúa participando activamente en los esfuerzos de desarme y de no proliferación. UN فهي غير حائــزة ﻷسلحة نووية ولا تصدر تلك اﻷسلحة وستواصل المشاركة بنشاط في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Apoyamos asimismo la opinión manifestada por el Secretario General relativa a la necesidad de integrar los esfuerzos de desarme y de seguridad internacional. UN ونؤيد أيضا الفكرة التي أعرب عنها اﻷمين العام بشأن ضرورة إدماج جهود نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Nuestros países continúan creyendo que los esfuerzos de desarme en el ámbito regional siguen siendo importantes. UN ما فتئت بلداننا تؤمن بأن جهود نزع السلاح اﻹقليمية ما زالت هامة.
    Estas consideraciones no tienen repercusión inmediata en las actividades de desarme, pero deberán tenerse presentes cuando se examinen medios de verificación para un posible tratado futuro sobre cesación de la producción de material fisionable. UN وليس لهذه الاعتبارات أثر مباشر على جهود نزع السلاح ولكن يتعين أن توضع في الاعتبار عندما يتم النظر في وسائل التحقق التي يمكن أن تستخدم في المعاهدة النهائية المقبلة.
    Palestina considera que las actividades de desarme deben realizarse de manera que se respeten y se respalden los principios del derecho internacional humanitario. UN ترى فلسطين أنه يجب بذل جهود نزع السلاح بطريقة تساند وتدعم مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Creemos que los otros Estados que poseen armas nucleares deben sumarse a las actividades de desarme de Rusia y los Estados Unidos. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى جهود نزع السلاح الروسية والأمريكية.
    los esfuerzos en materia de desarme nuclear se estancarían. UN وستصل جهود نزع السلاح النووي إلى حالة توقف تام.
    Los debates han abarcado la verificación, la transparencia, el fomento de la confianza y la no proliferación, que son importantes para establecer una base firme para proseguir la labor de desarme. UN وتغطي المناقشات التحقق والشفافية وبناء الثقة وعدم الانتشار، وهي أمور هامة لإرساء أساس راسخ لمواصلة جهود نزع السلاح.
    Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. UN وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح.
    A pesar de que los retos sustantivos y administrativos que tenemos por delante son formidables, los beneficios que el desarme ofrece para superarlos son tan vastos como ricos. UN وبالرغم من كثرة التحديات الموضوعية والإدارية، إلا أن مزايا جهود نزع السلاح للتغلب عليها كثيرة بقدر ما هي زاخرة.
    Las zonas libres de armas nucleares son un instrumento importante en las medidas de desarme y no proliferación. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية أداة هامة في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Durante el período que se examina, Michael Douglas hizo diversas contribuciones en favor de las iniciativas de desarme. UN وقدم مايكل دوغلاس خلال الفترة قيد الاستعراض، عددا من المساهمات لدعم جهود نزع السلاح.
    :: Se celebraron ocho reuniones del Comité de Coordinación Técnica y sus asociados operativos en las tareas de desarme, desmovilización y reconstrucción UN :: عقد 8 اجتماعات للجنة التنسيق التقني والشركاء العاملين في جهود نزع السلاح والتعبئة والتعمير
    Es necesario acelerar las labores de desarme, desmovilización y reinserción para poder disolver los grupos armados restantes y consolidar los avances logrados mejorando la aplicación de la ley y el proceso de reinserción. UN 32 - وتقتضي الحاجة الإسراع في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لحل الجماعات المسلحة وتدعيم المكاسب لتحسين عمليات إنفاذ القانون وإعادة الإدماج.
    42. El logro del acatamiento pleno del Tratado y la adhesión universal e incondicional a él, piedra angular de las actividades en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares, reviste suma importancia. UN 42 - وأضاف أن المسألتين اللتين لهما أولوية قصوى هما تحقيق الامتثال الكامل للمعاهدة والانضمام غير المشروط والعالمي إليها، إذ إنها حجر الزاوية في جهود نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus