"جهود وما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los esfuerzos y
        
    • las iniciativas y
        
    • las actividades y
        
    • labor y
        
    • realizados y
        
    • sus esfuerzos y
        
    • esfuerzos e
        
    • los esfuerzos desplegados y
        
    Deseo destacar los esfuerzos y la decisión demostrados por nuestro muy experto Secretario General para fortalecer la eficiencia y la eficacia de nuestra Organización. UN وأود أن أشيد بما يبذله أميننا العام القدير من جهود وما يبديه من التصميم من أجل تعزيز كفاءة منظمتنا وزيادة فعاليتها.
    El Plenario expresó sus felicitaciones por los esfuerzos y la excelente labor desarrollada por el presidente saliente, el Embajador Mariusz Handzlik. UN وهنأ الاجتماع بكامل هيئته الرئيس الخارج، السفير ماريوس هاندزليك، على ما بذله من جهود وما أنجزه من أعمال ممتازة.
    Quisiera aprovechar la ocasión para encomiar los esfuerzos y la dedicación de la Embajadora Inoguchi para que la Conferencia resulte un éxito. UN وأود بهذه المناسبة أن أُثني على السفيرة أينوغوتشي لما بذلته من جهود وما أبدته من تفان ليتكلل عمل هذا الاجتماع بالنجاح.
    En dicha sesión, los miembros subrayaron las iniciativas y avances recientes a nivel mundial en materia de desarme nuclear y de lucha contra los peligros de la proliferación y el terrorismo nucleares. UN وأثناء الاجتماع، نوه الأعضاء بما بُذل مؤخرا على الصعيد العالمي من جهود وما أُحرز من تقدم في مجالي نزع السلاح النووي ومكافحة تهديدات الانتشار النووي والإرهاب.
    La comunidad internacional también ha reconocido las actividades y la función de la INTERPOL en la lucha contra la piratería marítima. UN وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية.
    426. Egipto felicitó a Cuba por su labor y por los notables progresos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 426- وأشادت مصر بما بذلته كوبا من جهود وما حققته من تقدم بارز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Hasta el momento, los esfuerzos y recursos proporcionados por las autoridades competentes para avanzar en el despliegue han sido insuficientes. UN ويظل ما تبذله السلطات المعنية من جهود وما تقدمه من موارد لتعزيز النشر دون المستوى الكافي حتى الآن.
    Encomio al pueblo y al Gobierno del Pakistán por los esfuerzos y la determinación que demostraron para hacer frente a la situación. UN وإنني أشيد بما بذله شعب باكستان وحكومته من جهود وما قاما به من عمل كبير وما أكداه من تصميم في مواجهة هذه الحالة.
    Se formuló una propuesta de creación de capacidad, reconociendo los esfuerzos y el apoyo de ONU-SPIDER; UN وقُدِّم اقتراح يدعو إلى بناء القدرات، مع التسليم بما يبذله برنامج سبايدر من جهود وما يقدِّمه من دعم؛
    Presenta los esfuerzos y las dificultades para poner en práctica las políticas y medidas a fin de garantizar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويعرض لما بُذل من جهود وما ووجه من مصاعب عند تنفيذ السياسات والأنشطة الرامية إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Ante todo deseo manifestar mi profunda gratitud a mi predecesor, el Embajador Grigori Berdennikov de la Federación de Rusia, por los esfuerzos y el talento de que dio muestras durante su Presidencia. UN ولا بد لي أولاً من اﻹعراب عن بالغ امتناني لسلفي السيد غريغوري بِردِنيكوف سفير الاتحاد الروسي على ما بذله من جهود وما أظهره من موهبة أثناء توليه رئاسة المؤتمر.
    En primer lugar, los esfuerzos y los logros de los países respecto de la adopción de medidas que mejoren su posición en la economía mundial, con el objetivo de extraer conclusiones prácticas. UN وسيقيم الجانب اﻷول ما بذلته البلدان من جهود وما حققته من إنجازات في اتخاذ التدابير لتحسين وضعها في الاقتصاد العالمي؛ وسيكون الهدف تحديد الدروس المستفادة.
    En cuanto al mejoramiento y el funcionamiento más eficaz de la Conferencia, apreciamos los esfuerzos y las atinadas sugerencias formuladas por el Embajador Illanes como Coordinador Especial el año pasado. UN أما فيما يتعلق بتحسين أداء المؤتمر وزيادة فعاليته، فإننا نقدر للسفير السيد إليانس ما بذله من جهود وما قدمه من مقترحات متروَّية بوصفه منسقاً خاصاً العام الماضي.
    3. Solicita a todos los Estados que informen al Secretario General de las iniciativas y las medidas que hayan tomado con respecto a la aplicación de la presente resolución y la realización del desarme nuclear y solicita al Secretario General que le transmita esa información en su sexagésimo sexto período de sesiones; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها السادسة والستين؛
    3. Solicita a todos los Estados que informen al Secretario General de las iniciativas y las medidas que hayan tomado con respecto a la aplicación de la presente resolución y la realización del desarme nuclear y solicita al Secretario General que le transmita esa información en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها السابعة والستين؛
    3. Solicita a todos los Estados que informen al Secretario General de las iniciativas y las medidas que hayan tomado con respecto a la aplicación de la presente resolución y la realización del desarme nuclear y solicita al Secretario General que le transmita esa información en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تحيط الأمين العام علما بما بذلته من جهود وما اتخذته من تدابير تنفيذا لهذا القرار وتحقيقا لنزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الجمعية العامة على تلك المعلومات في دورتها السابعة والستين؛
    Acogiendo también con satisfacción las actividades y la labor coherente que realizó el Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para promover un enfoque integral de la revitalización y el fortalecimiento del Instituto, que ha llevado a adoptar cambios institucionales y normativos importantes que están contribuyendo al fortalecimiento del Instituto, UN وإذ ترحب أيضا بما يبذله الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة من جهود وما يبديه من ثبات في العمل على إيجاد نهج شامل لتنشيط المعهد وتعزيزه، مما أسفر عن إقرار تغييرات مؤسسية وسياسية هامة تساهم في تعزيز المعهد،
    Acogiendo también con satisfacción las actividades y la labor coherente que realizó el Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para promover un enfoque integral de la revitalización y el fortalecimiento del Instituto, que ha llevado a adoptar cambios institucionales y normativos importantes que están contribuyendo al fortalecimiento del Instituto, UN وإذ ترحب أيضا بما يبذله الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة من جهود وما يبديه من ثبات في العمل على إيجاد نهج شامل لتنشيط المعهد وتعزيزه، مما أسفر عن إقرار تغييرات مؤسسية وسياسية هامة تساهم في تعزيز المعهد،
    6. Pide a los Estados Unidos de América que, en nombre de la fuerza multinacional, sigan presentándole informes trimestrales de las actividades y los progresos de dicha fuerza; UN 6 - يطلب أن تواصل الولايات المتحدة، نيابة عن القوة المتعددة الجنسيات، تقديم تقرير فصلي إلى المجلس عن ما تبذله هذه القوة من جهود وما تحرزه من تقدم؛
    Elogió a particulares, instituciones y organizaciones no gubernamentales por su labor y dedicación a la aplicación de las reglas y normas. UN وأثنى الأمين التنفيذي على الأفراد والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية لما بذلوه من جهود وما أبدوه من تفان في تنفيذ المعايير والقواعد.
    Por último, deseo elogiar los esfuerzos realizados y la pericia demostrada por la Embajadora Mason a lo largo de las deliberaciones de este importante Grupo de Trabajo. UN ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة.
    Damos las gracias al Embajador Kjellén y al Embajador Diallo por sus esfuerzos y contribuciones. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للسفير كيلين والسفير ديالو لما بذلاه من جهود وما قدماه من اسهام.
    Aprovecho también esta oportunidad para felicitar a la Organización de la Conferencia Islámica y a los Estados miembros por todos sus esfuerzos e iniciativas. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ منظمة المؤتمر اﻹسلامــي ودولها اﻷعضــاء على ما بذلته من جهود وما اتخذته من مبادرات.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos desplegados y las mejoras introducidas respecto de la presentación del marco basado en los resultados. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما بُذل من جهود وما أُدخل من تحسينات فيما يتعلق بكيفية عرض الإطار القائم على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus