En una sesión anterior su delegación pidió que la Secretaría aclarara los fundamentos del traslado propuesto, y no ha recibido una respuesta satisfactoria. | UN | وذكرت أن وفدها طلب الى اﻷمانة العامة، في جلسة سابقة، أن توضح المبرر المنطقي للنقل المقترح، ولم يتلق جوابا مقنعا. |
Y mientras tanto, te dejan con preguntas a las que nadie tiene una respuesta. | TED | وأيضاً في ذات الحين، تكون محملاً بأسئلة لا أحد يعطي جوابا لها. |
Llegué hasta la G... con el fin de hallar una respuesta a mi gigantismo... y vi una página sobre el goldfish. | Open Subtitles | سلكت الطريق الطويل إلى الحقيقة متمنيا ان اجد جوابا لمسالة تضخمي حينما قرات مقالة حول السمك الذهبي التقليدي |
Pero antes de darles una respuesta, tengo que hablar con mi mujer. | Open Subtitles | لكن قبل أن أمنحك جوابا نهائيا أريد التحدّث مع زوجتي |
Meses después, cuando tenemos una respuesta del asesor jurídico, nos encontramos con que los colonos han levantado construcciones en esos terrenos. | UN | " وبعد أشهر عندما نتلقى جوابا من المستشار القانوني، نجد أن المستوطنين قد عمروا المباني في تلك اﻷرض. |
A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno; | UN | وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة. |
La Comisión Consultiva solicitó la información contable pertinente y sigue esperando respuesta. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية البيانات المحاسبية ذات الصلة ولا تزال تنتظر جوابا. |
Estima que las preguntas que ha planteado su delegación han hallado escasa respuesta, como es el caso también de las planteadas por la delegación de Siria. | UN | وذكر أن اﻷسئلة التي طرحها وفده لم تلق جوابا كافيا، وهذا أيضا هو حال اﻷسئلة التي طرحها الوفد السوري. |
A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno. | UN | وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة. |
La Comisión Consultiva solicitó la información contable pertinente y sigue esperando respuesta. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية البيانات المحاسبية ذات الصلة ولا تزال تنتظر جوابا. |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
El PRESIDENTE dice que se puso en contacto con el Jefe de Gabinete sobre ese asunto, pero no recibió respuesta satisfactoria. | UN | ١٨ - الرئيس: قال إنه اتصل برئيس ديوان اﻷمين العام في هذا الصدد ولكنه لم يتلق جوابا شافيا. |
La Secretaría debe dar una respuesta satisfactoria a ese respecto antes del fin de la semana. | UN | إذ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم جوابا مرضيا في هذا الصدد حتى نهاية اﻷسبوع. |
No se ha recibido la respuesta de Viena en relación con las razones por las cuales el puesto de profesor de idioma árabe permaneció vacante durante 15 años. | UN | وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما. |
Esta propuesta sigue en pie y sinceramente creemos que representa una auténtica respuesta a la inquietud por la seguridad que sienten todos los chipriotas. | UN | وهذا الاقتراح لا يزال مطروحا ونحن نعتقد باخلاص أنه يمثل جوابا حقيقيا على الشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة. |
Le agradezco nuevamente su flexibilidad, pero estamos a la espera de una respuesta a la válida pregunta planteada por Argelia. | UN | وأشكركــم، مرة أخرى، على تحليكم بالمرونة، إلا أننا ننتظر جوابا على السؤال الوجيه الذي أثارته الجزائر. |
Con esta interpretación se daría también respuesta al interrogante que se planteó en el párrafo anterior. | UN | وهذا التفسير يقدم أيضا جوابا على المسألة التي أثيرت في الفقرة السابقة. |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
La información que proporcionen los Estados en respuesta al cuestionario distribuido recientemente será de suma utilidad. | UN | وستكون المعلومات التي تقدمها الدول جوابا على الاستبيان الصادر مؤخرا مفيدة للغاية. |
El Departamento está esperando la respuesta de las autoridades de Nepal. | UN | وتنتظر الإدارة حاليا جوابا من السلطات النيبالية. |
La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han respondido por entero a sus comunicaciones. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة جوابا على رسائلها. |