"جوابا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respuesta
        
    • respondido
        
    En una sesión anterior su delegación pidió que la Secretaría aclarara los fundamentos del traslado propuesto, y no ha recibido una respuesta satisfactoria. UN وذكرت أن وفدها طلب الى اﻷمانة العامة، في جلسة سابقة، أن توضح المبرر المنطقي للنقل المقترح، ولم يتلق جوابا مقنعا.
    Y mientras tanto, te dejan con preguntas a las que nadie tiene una respuesta. TED وأيضاً في ذات الحين، تكون محملاً بأسئلة لا أحد يعطي جوابا لها.
    Llegué hasta la G... con el fin de hallar una respuesta a mi gigantismo... y vi una página sobre el goldfish. Open Subtitles سلكت الطريق الطويل إلى الحقيقة متمنيا ان اجد جوابا لمسالة تضخمي حينما قرات مقالة حول السمك الذهبي التقليدي
    Pero antes de darles una respuesta, tengo que hablar con mi mujer. Open Subtitles لكن قبل أن أمنحك جوابا نهائيا أريد التحدّث مع زوجتي
    Meses después, cuando tenemos una respuesta del asesor jurídico, nos encontramos con que los colonos han levantado construcciones en esos terrenos. UN " وبعد أشهر عندما نتلقى جوابا من المستشار القانوني، نجد أن المستوطنين قد عمروا المباني في تلك اﻷرض.
    A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno; UN وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة.
    La Comisión Consultiva solicitó la información contable pertinente y sigue esperando respuesta. UN وطلبت اللجنة الاستشارية البيانات المحاسبية ذات الصلة ولا تزال تنتظر جوابا.
    Estima que las preguntas que ha planteado su delegación han hallado escasa respuesta, como es el caso también de las planteadas por la delegación de Siria. UN وذكر أن اﻷسئلة التي طرحها وفده لم تلق جوابا كافيا، وهذا أيضا هو حال اﻷسئلة التي طرحها الوفد السوري.
    A falta de una respuesta satisfactoria al Consejo, podrá decidir no distribuir más fondos a ese gobierno. UN وإذا لم يتلق المجلس جوابا مرضيا، يجوز له أن يقرر عدم توزيع مزيد من اﻷموال على تلك الحكومة.
    La Comisión Consultiva solicitó la información contable pertinente y sigue esperando respuesta. UN وطلبت اللجنة الاستشارية البيانات المحاسبية ذات الصلة ولا تزال تنتظر جوابا.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    El PRESIDENTE dice que se puso en contacto con el Jefe de Gabinete sobre ese asunto, pero no recibió respuesta satisfactoria. UN ١٨ - الرئيس: قال إنه اتصل برئيس ديوان اﻷمين العام في هذا الصدد ولكنه لم يتلق جوابا شافيا.
    La Secretaría debe dar una respuesta satisfactoria a ese respecto antes del fin de la semana. UN إذ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم جوابا مرضيا في هذا الصدد حتى نهاية اﻷسبوع.
    No se ha recibido la respuesta de Viena en relación con las razones por las cuales el puesto de profesor de idioma árabe permaneció vacante durante 15 años. UN وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما.
    Esta propuesta sigue en pie y sinceramente creemos que representa una auténtica respuesta a la inquietud por la seguridad que sienten todos los chipriotas. UN وهذا الاقتراح لا يزال مطروحا ونحن نعتقد باخلاص أنه يمثل جوابا حقيقيا على الشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة.
    Le agradezco nuevamente su flexibilidad, pero estamos a la espera de una respuesta a la válida pregunta planteada por Argelia. UN وأشكركــم، مرة أخرى، على تحليكم بالمرونة، إلا أننا ننتظر جوابا على السؤال الوجيه الذي أثارته الجزائر.
    Con esta interpretación se daría también respuesta al interrogante que se planteó en el párrafo anterior. UN وهذا التفسير يقدم أيضا جوابا على المسألة التي أثيرت في الفقرة السابقة.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    La información que proporcionen los Estados en respuesta al cuestionario distribuido recientemente será de suma utilidad. UN وستكون المعلومات التي تقدمها الدول جوابا على الاستبيان الصادر مؤخرا مفيدة للغاية.
    El Departamento está esperando la respuesta de las autoridades de Nepal. UN وتنتظر الإدارة حاليا جوابا من السلطات النيبالية.
    La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los gobiernos que han respondido por entero a sus comunicaciones. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للحكومات التي قدمت ردودا شاملة جوابا على رسائلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus