"جوانب التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aspectos del desarrollo económico
        
    • esferas del desarrollo económico
        
    • desarrollo económico de
        
    Estos y todos los aspectos del desarrollo económico del Reino se debatirán en toda la nación durante el proceso de consulta económica nacional iniciado recientemente por Su Majestad el Rey. UN هذه، وجميع جوانب التنمية الاقتصادية للمملكة ستناقشها اﻷمة بأسرها خلال عملية التشاور الاقتصادي الوطني التي بدأها مؤخرا صاحب الجلالة الملك.
    Las políticas y medidas que abarca se refieren a todos los aspectos del desarrollo económico y social y garantizan un vínculo entre las actividades humanitarias y el desarrollo. UN وتغطي السياسات والتدابير التي تشملها الخطة كل جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتؤمن الصلة بين التدخل ﻷغراض إنسانية من جانب والتنمية من جانب آخر.
    91. En sus artículos 128 y siguientes el Decreto-ley de transición hace del Consejo Económico y Social un órgano consultivo permanente con competencia sobre todos los aspectos del desarrollo económico y social del país. UN 91- نص المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية، في مادته 128، وفي المواد التالية لها، على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة استشارية دائمة مختصة بكافة جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Claramente, se reconoce que la discapacidad es una cuestión intersectorial que repercute en todos los aspectos del desarrollo económico y social. UN 89 - هناك اعتراف واضح بأن الإعاقة مسألة شاملة تمس جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las más profundas convicciones internacionalistas han hecho posible que la Revolución Cubana haya estado siempre al lado de África, desde el apoyo incondicional a las luchas anticolonialistas, hasta los proyectos de cooperación en numerosas esferas del desarrollo económico y social del continente. UN وبفضل المعتقدات الأممية القوية، تمكنت الثورة الكوبية من الوقوف دائما بجانب أفريقيا، سواء بتقديم دعمها غير المشروط لحركات مقاومة الاستعمار أو من خلال مشاريع التعاون في العديد من جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    La ciencia y la tecnología espaciales contribuyen considerablemente al bienestar de la humanidad y, concretamente, al logro de los objetivos fijados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en relación con diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural. UN وتسهم علوم وتكنولوجيا الفضاء إسهاماً كبيراً في رفاه البشر وعلى وجه التحديد في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة لمعالجة مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    129. A nivel regional, debe darse mucha más importancia a la necesidad de lograr una coordinación y cooperación considerablemente más sólidas en lo que atañe a muchos aspectos del desarrollo económico. UN 129- على الصعيد الاقليمي، يجب التركيز أكثر على الحاجة إلى تنسيق وتعاون أقوى بكثير بشأن جوانب عديدة من جوانب التنمية الاقتصادية.
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuye al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ الأهداف التي تسفر عنها المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuye al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuyen al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre ellos, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuye al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre otros, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهم في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جملة أمور منها القضاء على الفقر،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuyen al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre ellos, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuyen al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre ellos, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر،
    Convencida de que la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones en esferas tales como la telemedicina, la teleenseñanza y la observación de la Tierra contribuyen al logro de los objetivos de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos del desarrollo económico, social y cultural, entre ellos, la erradicación de la pobreza, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب عن بُعد والتعليم عن بُعد ورصد الأرض، يسهمان في بلوغ أهداف المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والتي تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومنها القضاء على الفقر،
    En otras conferencias importantes, como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, se reafirmó la necesidad de asegurar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los aspectos del desarrollo económico, social y político y de incorporar una perspectiva de género en todos los programas y políticas. UN والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، أكدت الحاجة إلى إشراك المرأة في صنع القرار بشأن جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وإدماج منظور نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات.
    Varias delegaciones señalaron que las respuestas también debían tener en cuenta, y tratar de abordar, aquellos aspectos del desarrollo económico que son la causa básica y el motor impulsor de la delincuencia organizada transnacional. UN 68 - وذكرت عدة وفود أن الردود يجب أن تأخذ في الاعتبار أيضا جوانب التنمية الاقتصادية باعتبارها أسبابا جذرية لأنشطة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومحفزات لها، وأن تسعى إلى معالجتها.
    En el reciente debate de alto nivel, el Consejo Económico y Social reiteró que la independización de la mujer, en particular a través del empleo, es fundamental para eliminar la pobreza y, de hecho, para todos los aspectos del desarrollo económico. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أعاد التأكيد، أثناء مناقشة جرت مؤخرا في الجزء الرفيع المستوى من أعماله، أن الاستقلال الاقتصادي للمرأة وتعزيز قدراتها، على وجه الخصوص عن طريق فرص العمل، يعتبر أمرا أساسيا للقضاء على الفقر، وفي الواقع أنه أمر أساسي لجميع جوانب التنمية الاقتصادية.
    En general, los miembros de la CEI de Asia central y del Cáucaso han avanzado menos en el proceso de transición que los demás países con economía en transición y la Comisión en su 56° período de sesiones se concentró en algunos aspectos del desarrollo económico de estos países basándose en las cuestiones planteadas en el Seminario de primavera. UN ومن بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تعد البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز أقل البلدان تقدما عموما في عملية الانتقال، ولذلك ركزت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين على جوانب التنمية الاقتصادية لهذه البلدان، اعتمادا على المسائل التي نوقشت في الحلقة الدراسية لفصل الربيع.
    La Sra. Laura López, Secretaria de la Comisión de la CEPAL, señaló que la conferencia se celebraba en un momento de grave crisis financiera que tendría repercusiones negativas en todos los aspectos del desarrollo económico y social. UN 30 - وأشارت السيدة لورا لوبيز، أمينة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى أن المؤتمر يأتي في وقت تشتد فيه الأزمة المالية، مما يؤثر سلباً على جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    66. Otro aspecto importante sería el establecimiento y la mejora de los mecanismos institucionales regionales, nacionales y del sistema de las Naciones Unidas, para aplicar, coordinar y hacer el seguimiento y la evaluación de las políticas pertinentes para la incorporación transversal de la discapacidad y la inclusión de las perspectivas y las preocupaciones de las personas con discapacidad en todos los aspectos del desarrollo económico y social. UN ٦٦ - ومن الجوانب الهامة الأخرى إنشاء وتعزيز آليات مؤسسية إقليمية ووطنية وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ السياسات ذات الصلة المعنية بتعميم مراعاة مسائل الإعاقة وبإدراج منظورات وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتنسيقها ورصدها وتقييمها.
    Las más profundas convicciones internacionalistas de la revolución cubana han hecho posible que nuestro país haya estado siempre al lado de África, desde el apoyo incondicional a las luchas anticolonialistas hasta los proyectos de cooperación en numerosas esferas del desarrollo económico y social del continente. UN إن أعمق معتقدات الثورة الكوبية الأممية أتاحت المجال لبلدنا ليقف دائما إلى جانب أفريقيا، من الدعم غير المشروط للكفاح ضد الاستعمار إلى المشاريع التعاونية في العديد من جوانب التنمية الاقتصادية - الاجتماعية في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus