"جوانب الضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las deficiencias
        
    • la vulnerabilidad
        
    • las vulnerabilidades
        
    • las debilidades
        
    • de vulnerabilidad
        
    • los puntos débiles
        
    • sus vulnerabilidades
        
    • deficiencia
        
    • las carencias
        
    • su vulnerabilidad
        
    • debilidad
        
    • punto débil
        
    • insuficiencias
        
    • de vulnerabilidades
        
    En el documento se esbozan las deficiencias de la economía y las recomendaciones para aumentar sus posibilidades de crecimiento. UN وتحدد الوثيقة جوانب الضعف في الاقتصاد وتورد توصيات لزيادة إمكانات نمو الاقتصاد.
    Sin embargo, también ha señalado las deficiencias que quedan de manifiesto cuando se introducen dichos instrumentos en la realidad administrativa y política. UN بيد أنه أشار أيضا إلى جوانب الضعف التي تصبح واضحة لدى إدخال تلك الصكوك إلى الواقع اﻹداري والسياسي.
    Al mismo tiempo, el Comité señaló que el actual criterio del índice de diversificación económica (IDE) ya refleja algunos aspectos de la vulnerabilidad. UN وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف.
    Creemos que se ha sobreestimado el nivel de desarrollo humano en Maldivas y subestimado la vulnerabilidad de su economía. UN إننا نعتقد أن مستوى التنمية البشرية في ملديف قد بولغ في تقديره وأن جوانب الضعف الاقتصادي قد هُوِّن من أمرها.
    Instamos a la comunidad mundial a que siga atendiendo a las vulnerabilidades crecientes que sufren los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونحث المجتمع العالمي على أن يظل مركزا انتباهه على جوانب الضعف المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Ya es hora de construir un Consejo de Seguridad nuevo si queremos acabar con los fracasos del pasado y eliminar las debilidades flagrantes del presente. UN لقد حان الوقت ﻹنشاء مجلس أمن جديد لو أردنا أن نبتعد عن أوجه الفشل التي حدثت في الماضي، وأن نزيل جوانب الضعف الصارخة القائمة في الوقت الحاضر.
    El objetivo general del proyecto, el Programa de transporte multimodal y de facilitación aduanera, era fomentar el crecimiento sostenible del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias del sistema de transporte y comercio. UN ويرمي هذا المشروع المتمثل في برنامج النقل المتعدد الوسائط والتيسير الجمركي، عموما، إلى تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية الموزامبيقية عن طريق تدارك جوانب الضعف في نظام النقل والتجارة.
    En segundo lugar se abordó el problema de las deficiencias físicas existentes de la infraestructura del transporte en tránsito y las propuestas para continuar las mejoras. UN وثانيا عولجت جوانب الضعف المادية الحالية للهياكل اﻷساسية للنقل العابر واقتراحات لزيادة تحسينها.
    Por consiguiente, hay que lograr un equilibrio entre el deseo de controlar la inflación y la necesidad de corregir las deficiencias estructurales y los desequilibrios económicos como medio para estimular un crecimiento más rápido. UN وبالتالي، فإن من الضروري تحقيق توازن بين الرغبة في السيطرة على التضخم من ناحية، وضرورة تصحيح جوانب الضعف الهيكلية والاختلالات الاقتصادية، كوسيلة لتنشيط النمو الأسرع وتيرة، من ناحية أخرى.
    A la Comisión le siguen preocupando las deficiencias de la administración de las existencias y el control de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتظل اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء جوانب الضعف في إدارة الموجودات ومراقبة الأصول في بعثات حفظ السلام.
    Las reseñas de vulnerabilidad han arrojado luz sobre los aspectos de la vulnerabilidad de los Estados pertinentes que no son mensurables mediante el índice de vulnerabilidad económica. UN وقد سلطت نُبذ الضعف الضوء على جوانب الضعف للدول ذات الصلة والتي لا يمكن قياسها عن طريق مؤشر الضعف الاقتصادي.
    En el capítulo IV se aborda la vulnerabilidad relacionada con el empleo. UN يعالج الفصل الرابع جوانب الضعف المتصلة بالعمالة.
    En el capítulo IV se aborda la vulnerabilidad relacionada con el empleo. UN يعالج الفصل الرابع جوانب الضعف المتصلة بالعمالة.
    Estos mecanismos deben abordar específicamente las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي لهذه الآليات أن تعالج بصورة محددة جوانب الضعف لدى الدول الجزرية.
    Así pues, las vulnerabilidades estructurales deberán compensarse mediante la consiguiente reducción de las capacidades. UN وعليه ينبغي التعويض عن جوانب الضعف الهيكلي بقدرات موازية.
    1. El Panel 1 examinó el tema de las vulnerabilidades ambientales que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 1 - ناقشت حلقة المناقشة الأولى موضوع جوانب الضعف البيئي التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Aparte de esos factores externos, diversos estudios han destacado las debilidades inherentes a la modalidad de financiación voluntaria. UN ٩ - وباﻹضافة إلى هذه العوامل الخارجية، أبرزت مجموعة من الدراسات جوانب الضعف المتأصلة في طريقة التمويل الطوعي ذاتها.
    Frente a estos factores de vulnerabilidad y dificultades el necesario apoyo internacional ha sido insuficiente. UN وفي سياق جوانب الضعف والقيود هذه، لا يزال الدعم الدولي اللازم غير كافٍ.
    Debemos continuar buscando la manera de eliminar los puntos débiles del sistema. UN يجب علينـــا أن نواصـــل البحــــث عن طرق ﻹزالة جوانب الضعف في المنظومة.
    Teniendo esto en cuenta, Mongolia, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros órganos de las Naciones Unidas, está llevando a cabo dos estudios sobre sus vulnerabilidades económicas y ecológicas. UN وأخذا لذلك في الاعتبار، تقوم منغوليا بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة بإجراء دراستين حول جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    La falta de una vigilancia adecuada de la actuación de los proveedores parece ser una deficiencia importante de la utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas. UN ويبدو أن غياب الرصد الصحيح ﻷداء البائعين يشكل جانبا رئيسيا من جوانب الضعف في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية باﻷمم المتحدة.
    las carencias más notables se observaron a nivel institucional y en la labor de promoción, que resultó inadecuada debido a la falta de mandatos claramente definidos, directivas de política y recursos. UN وتوجد أبرز جوانب الضعف على المستووين الدعوي والمؤسسي؛ إذ لم يجر الترويج للبرنامج الجديد بصورة كافية بسبب الافتقار الى ولايات واضحة، والى توجيهات في السياسة وموارد.
    Su desarrollo sostenible deviene un proceso más difícil y riguroso a la luz de su vulnerabilidad intrínseca. UN وإن تنميتها المستدامة تصبح أكثر مشقة وصعوبة في ضوء جوانب الضعف المتأصلة فيها.
    Además, la crisis ha estallado cuando diversos factores de debilidad estructural amenazaban ya con desacelerar el crecimiento de las exportaciones y de la producción en el Asia oriental. UN كما أن اﻷزمة جاءت فانضافت إلى عدد من جوانب الضعف الهيكلي في جنوب شرق آسيا كانت أصلا تهدد بإبطاء نمو الصادرات واﻹنتاج.
    Se ha determinado además que la introducción gradual de la mayor parte de las modificaciones reglamentarias durante un período demasiado prolongado es un punto débil del proceso de reforma. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد مرحلة بدء تطبيق معظم التغيرات التنظيمية على مدى فترة طويلة نسبيا باعتبارها إحدى جوانب الضعف في عملية الإصلاح.
    La Comisión Consultiva sigue preocupada por las reiteradas observaciones de la Junta de Auditores en relación con insuficiencias o deficiencias en materia de gestión de las adquisiciones y los contratos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية قلقة إزاء الملاحظات المتكررة لمجلس مراجعي الحسابات بشأن جوانب الضعف أو أوجه القصور في مجال إدارة المشتريات والعقود في عمليات حفظ السلام.
    El nivel muy elevado de vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo sería incluso más evidente en el contexto de un enfoque amplio que tuviera en cuenta sus vulnerabilidades económicas, ambientales y sociales. UN 17 - وستتضح معدلات الضعف العالية جدا للدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر في سياق نهج شامل يأخذ في الاعتبار جوانب الضعف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus