"جوانب القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puntos fuertes
        
    • las ventajas
        
    • las fortalezas
        
    • los aspectos positivos
        
    • las capacidades particulares
        
    • aspectos fuertes
        
    Las experiencias recientes han expuesto los puntos fuertes y las debilidades de la Organización en esta esfera crítica. UN وكشفت التجارب اﻷخيرة جوانب القوة والضعف للمنظمة في هذا المجال الدقيق.
    También trata de los puntos fuertes y las limitaciones de la capacidad del Canadá para contribuir a esos esfuerzos internacionales. UN كما يتطرق الى جوانب القوة والقصــور فــي قدرة كندا على اﻹسهام في هذه الجهود الدولية.
    No se pueden pasar por alto los puntos fuertes y los puntos débiles de los distintos componentes del sistema. UN ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة.
    Aunque siempre cabe mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión, debemos conservar las ventajas de nuestros métodos de trabajo actuales. UN ومع أن هناك دائما مجال لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، علينا أن نحافظ على جوانب القوة في أساليب عملها الراهنة.
    No debemos olvidar que las fortalezas y debilidades o los logros y los fracasos de la Organización son nuestra responsabilidad común. UN وينبغي ألا يفوتنا أن المسؤولية عن جوانب القوة والضعف، أو اﻹنجازات وجوانب الفشل للمنظمة هي مسؤوليتنا المشتركة.
    En estos casos, las negociaciones se utilizarán principalmente para determinar los aspectos positivos y las deficiencias de las diversas licitaciones. UN ففي هذه الحالات، يجب أن يكون التفاوض أساسا من أجل تبيُّن جوانب القوة وجوانب الضعف في مختلف العطاءات.
    4. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que encuentre medios de establecer acuerdos de adquisición coordinada con entidades de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar las capacidades particulares de cada entidad y así proporcionar mejores servicios a los organismos de desarrollo, y en particular a los países de programa; UN ٤ - يشجع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على أن يبحث عن سبل لتنسيق ترتيبات الشراء مع كيانات اﻷمم المتحدة لﻹفادة من جوانب القوة لدى كل كيان وبالتالي يقدم خدمات أفضل للمجتمع اﻹنمائي، وخاصة للبلدان التي تنفذ لصالحها برامج؛
    No se pueden pasar por alto los puntos fuertes y los puntos débiles de los distintos componentes del sistema. UN ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة.
    No se pueden pasar por alto los puntos fuertes y los puntos débiles de los distintos componentes del sistema. UN ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة.
    Esta propuesta se basó en un análisis de los puntos fuertes, las deficiencias, las oportunidades y las amenazas del papel institucional de la SADC. UN ويستند هذا الاقتراح إلى تحليل تم إجراؤه للدور المؤسسي للجماعة اﻹنمائية ركز على جوانب القوة والضعف والفرص المتاحة واﻷخطار الماثلة.
    Existen considerables ventajas que es posible obtener de una división racional del trabajo que se base en los puntos fuertes de cada organización. UN إن هناك ميزات كبيرة تكتسب من تقسيم العمل بصورة معقولة على أساس جوانب القوة الخاصة بكل منظمة.
    los puntos fuertes y débiles del segundo Marco de Cooperación Mundial deben examinarse en ese contexto. UN وينبغي النظر إلى جوانب القوة والضعف في إطار التعاون العالمي الثاني في هذا السياق.
    Parecen distribuirse equitativamente entre los programas los puntos fuertes y débiles de la gestión de las distintas fases del ciclo de programación, aunque haya un potencial evidente para establecer comparaciones e introducir mejoras. UN ويبدو أن هناك توازنا إلى حد ما بين جوانب القوة وجوانب الضعف في إدارة مختلف مراحل الدورة البرنامجية على نطاق البرامج، وإن كان هناك مجال واضح للمقارنة والتحسين.
    Uno de los puntos fuertes de la ONUDI es su capacidad para llegar a decisiones más idóneas para la Organización. UN وقال إن من جوانب القوة في اليونيدو قدرتها على التوصل إلى قرارات تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه.
    Para el reposicionamiento estratégico también se deberán aprovechar los puntos fuertes de cada entidad reduciendo al mismo tiempo la fragmentación y la incoherencia. UN وسوف تشمل إعادة التنظيم الاستراتيجية أيضا البناء على جوانب القوة لفرادى الكيانات، مع التقليل في نفس الوقت من التجزؤ والتفكك.
    Por último, las estrategias para hacer frente a la violencia deben poder adaptarse a los puntos fuertes y las necesidades de las distintas comunidades. UN وذكرت، أخيرا، أن استراتيجيات التعامل مع العنف يجب أن تكون قابلة للتكييف حسب جوانب القوة في المجتمعات المعينة وحسب احتياجاتها.
    :: El conocimiento de las ventajas, la legitimidad y la influencia relativas de los distintos agentes UN :: إدراك جوانب القوة النسبية لمختلف الجهات الفاعلة ومشروعيتها وفعاليتها
    Por consiguiente, es preciso seguir trabajando para determinar las ventajas y limitaciones de este enfoque. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى مزيد من العمل للتأكد من جوانب القوة لهذا النهج وحدوده.
    Se reconoció asimismo la necesidad de reforzar la autosuficiencia y sacar partido de las fortalezas internas, así como de comprometer recursos internos para reforzar la capacidad nacional de ejecución del Programa de UN وأُعرب أيضا عن التسليم بأن هناك حاجة لتعزيز الاعتماد على الذات والإفادة من جوانب القوة الداخلية والالتزام بتسخير الموارد المحلية لتعزيز القدرات اللازمة للتنفيذ الوطني لبرنامج عمل بربادوس.
    basándose en las fortalezas y debilidades que encuentren. Open Subtitles معتمدين على جوانب القوة والضعف
    Antes de recibir su contribución, las Naciones Unidas deben evaluar más a fondo los aspectos positivos y la experiencia de cada organización, y crear mecanismos para una mejor recepción de sus contribuciones en los ámbitos pertinentes. UN ولكي تستفيد الأمم المتحدة من إسهام هذه المنظمات، يتعين عليها أن تقيم بتعمق أكبر جوانب القوة والخبرة لكل منظمة وأن تنشئ آليات يمكن من خلالها الحصول على أفضل وجه على إسهامات هذه المنظمات في الميادين ذات الصلة.
    Un orador valoró la transparencia de los informes para determinar los aspectos positivos y las dificultades a las que se había enfrentado el UNICEF al ejecutar los programas por países. UN 320- وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره للشفافية التي اتسمت بها التقارير في تحديد جوانب القوة والتحديات التي واجهتها اليونيسيف عند القيام ببرامجها القطرية.
    4. Alienta a la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a que busque medios de establecer acuerdos de adquisición coordinada con entidades de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar las capacidades particulares de cada entidad y así proporcionar mejores servicios a los organismos de desarrollo, y en particular a los países de programa; UN ٤ - يشجع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات على البحث عن سبل لتنسيق ترتيبات الشراء مع كيانات اﻷمم المتحدة لﻹفادة من جوانب القوة لدى كل كيان وبالتالي يقدم خدمات أفضل للمجتمع اﻹنمائي، وخاصة لبلدان البرامج؛
    En la etapa posterior a Beijing, era menester que el UNIFEM se apoyara en sus aspectos fuertes, según se indicaba en el informe de evaluación, aun cuando disponía de recursos limitados. UN وأضافت أن الصندوق ينبغي أن يستفيد من جوانب القوة فيه كما جاء في تقرير التقييم، في فترة ما بعد بيجين، حتى وإن كانت موارده محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus