"جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ADPIC
        
    • los TRIP
        
    • TRIPS
        
    • sobre ADPIC
        
    • los Aspectos de los Derechos de
        
    Una de las muchas cuestiones exploradas en esas conversaciones fueron los ADPIC y las enfermedades descuidadas. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    El Plan de Asistencia Técnica y Formación para 2006, que aprobaron recientemente los miembros de la OMC, refuerza las actividades de cooperación técnica en el área de los ADPIC y la salud pública. UN وتعزز خطة المساعدة التقنية لمنظمة التجارة العالمية لعام 2006 التي وافق عليها مؤخراً أعضاء المنظمة، أنشطة التعاون التقني في ميدان جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة.
    Se preparó un estudio consultivo sobre el análisis comparativo de las leyes de patentes de la Comunidad del África Oriental para la incorporación de las flexibilidades previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC. UN وأُعِدت دراسة استشارية بشأن التحليل المُقارَن لأحكام قوانين براءات الاختراع في بلدان جماعة شرق أفريقيا والمتعلقة بإدماج أوجه المرونة التي تنطوي عليها جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    La utilización de las flexibilidades de los ADPIC como tal no era un indicador apropiado. UN وعليه فإن استخدام أوجه المرونة في جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ليس، في حد ذاته، مؤشراً مناسباً.
    Encareció a la UNCTAD que empezara a trabajar en la elaboración de un conjunto de principios referentes a las medidas voluntarias, tales como el ecoetiquetado; sobre códigos de transferencia de tecnología que admitieran la concesión de exenciones de los TRIP y otros regímenes afines a las tecnologías ambientalmente idóneas (TAI); y sobre códigos voluntarios que facilitaran la inversión en esas tecnologías. UN ودعا اﻷونكتاد إلى الشروع في عمل بشأن تحديد مجموعة من المبادئ الخاصة بالتدابير الطوعية مثل وضع العلامات البيئية، وبشأن مدونات نقل التكنولوجيا التي تسمح باستثناءات من جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وما يتعلق بها من نظم خاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا؛ وبشأن مدونات الاستثمار الطوعية التي تسهل الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    37. El Acuerdo sobre los ADPIC no concede a los países menos adelantados ningún trato especial. UN ٧٣- لا ينص اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على منح أقل البلدان نموا أية معاملة خاصة.
    Una delegación preguntó si la UNCTAD y la OMPI también cooperaban en América Latina en proyectos que tuvieran por objeto determinar las oportunidades que ofrecía el Acuerdo sobre los ADPIC. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية يتعاونان أيضاً في أمريكا اللاتينية بشأن مشاريع لتحديد الفرص التي يتيحها اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Conocedora del Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) y del examen que el Consejo de los ADPIC de la Organización Mundial del Comercio está realizando sobre ese Acuerdo, UN وإذ تدرك اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاستعراض الذي يجريه حالياً مجلس منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الاتفاق،
    - Lograr que el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) sea más propicio a la transferencia de tecnología, de conformidad con sus artículos 7, 8 y 40, incluido el examen de sus efectos sobre la transferencia de tecnología y la creación de capacidades. UN :: جعل اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة اتفاقا يساعد بدرجة أكبر على نقل التكنولوجيا، وفقا لمواده 7 و8 و40، بما في ذلك استعراض أثره في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Los países en desarrollo esperaban que se pudieran incluir en las negociaciones sobre los ADPIC cuestiones de interés para ellos, como la protección del conocimiento tradicional y la biodiversidad. UN ومما يؤمل أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تدرج في المفاوضات حول جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تلك القضايا التي تهمها، مثل حماية المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي.
    Las políticas comerciales y asistenciales así como los ADPIC y el suministro de medicamentos genéricos a bajo costo habían de tener un efecto de apoyo mutuo. UN ومن الطبيعي أن يكون هناك تعاضد بين السياسات المتعلقة بالتجارة والمعونة وبين جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وتوفير أدوية بدون اسم تجاري لتكون منخفضة التكلفة.
    · Una solución rápida y permanente en lo que respecta a los ADPIC y la salud pública para facilitar el acceso a medicamentos esenciales. UN :: إيجاد حل سريع ودائم بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة لتيسير الوصول إلى الأدوية الأساسية.
    También se acordó prorrogar el período de transición del Acuerdo sobre los ADPIC en el caso de los PMA por otros siete años y medio. UN وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن تمديد الفترة الانتقالية لاتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً لفترة إضافية مدتها سبع سنوات ونصف.
    G. Acuerdo sobre los ADPIC UN زاي - اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Los países en desarrollo desean también concretar la relación entre el Acuerdo sobre los ADPIC y la Convención sobre la Diversidad Biológica creando el requisito multilateral de comunicar la fuente del material biológico y los conocimientos tradicionales conexos en las solicitudes de patentes. UN كما تسعى البلدان النامية إلى معالجة العلاقة بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي عن طريق استحداث شرط متعدد الأطراف من أجل كشف مصدر المواد البيولوجية والمعارف التقليدية ذات الصلة في طلبات البراءات.
    Algunos países desarrollados se oponen a la propuesta, ya que no ven ningún conflicto entre los ADPIC y la Convención sobre la Diversidad Biológica, y creen que sería un obstáculo a la innovación. UN وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار.
    Indicó que el Acuerdo sobre los ADPIC abría amplias posibilidades, por entenderse que todos los actores deberían desempeñar una función activa. UN وأشارت إلى أن اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة ينطوي على إمكانيات واسعة، وذلك استناداً إلى فهم مفاده وجوب قيام جميع الأطراف بدور فعّال.
    Teniendo presentes los Informes sobre el Desarrollo Humano 1999 y 2000 en los que se exponen circunstancias derivadas de la aplicación del Acuerdo sobre los ADPIC que constituyen violaciones del derecho internacional relativo a los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ تقريري التنمية البشرية الصادرين في عام 1999 و2000 واللذين يحددان الظروف التي يمكن أن تُعزى إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تشكل مخالفات للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    A este respecto, la supervisión de la aplicación de los compromisos del párrafo 2 del artículo 66 del Acuerdo sobre los ADPIC podría contribuir a crear una base tecnológica sólida y viable en los PMA. UN وفي هذا الصدد، فإن رصد تنفيذ الالتزامات التي تنص عليها المادة 66-2 من اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يمكنه أن يساهم في بناء قاعدة سليمة وقابلة للبقاء في أقل البلدان نموا؛
    Resource Book on TRIPS and Development: responding to US comments UN :: كتاب مورد في جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنمية: الرد على تعليقات الولايات المتحدة
    Esta estrategia reconoce la necesidad de seguir protegiendo los derechos de propiedad intelectual y de utilizar salvaguardias en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) para proteger la salud pública, que deberían basarse en el acuerdo sobre ADPIC subsiguiente al concertado en Doha. UN وتسلِّــم هذه الاستراتيجية بالحاجة إلى الحماية المستمرة لحقوق الملكية الفكرية واستخدام الإجراءات الوقائية الواردة في اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لحماية الصحة العامة. وينبغي أن تعتمد هذه الاستراتيجية على اتفاق الدوحة التالي المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Anexo 1 C: Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio UN الملحق ١ جيم: اتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus