Por consiguiente, las presiones competitivas externas restringen la capacidad de los países en desarrollo de lograr avances en aspectos fundamentales de política social. | UN | وتحد الضغوط التنافسية الخارجية، إذن، من قدرة البلدان النامية على تحقيق جوانب رئيسية من السياسة العامة الاجتماعية. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
La Junta complementó su muestra con otros proyectos seleccionados a fin de examinar, en caso necesario, aspectos clave de las actividades de cooperación técnica del Centro. | UN | واستكمل المجلس عينته اﻷساسية بمشاريع مختارة أخرى لاستعراض، حيثما يكون ذلك مناسبا، جوانب رئيسية من أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز. |
El taller se estructuró en torno a tres aspectos clave de la rendición de cuentas: la responsabilidad penal individual, los mecanismos de determinación de hechos y las reparaciones. | UN | وتمحورت حلقة العمل حول ثلاثة جوانب رئيسية من المساءلة، هي: المسؤولية الجنائية الفردية، وآليات تقصي الحقائق، والجبر. |
Esa fuerza ha seguido aumentando su capacidad y cohesión mediante un programa continuo de capacitación que le ha permitido aumentar su independencia en aspectos decisivos de su trabajo operacional. | UN | وتواصل القوة المشتركة بناء قدرتها وتعزيز تماسكها عن طريق برنامج تدريبي مستمر أتاح لها أن تصبح أكثر استقلالاً في جوانب رئيسية من أعمالها الميدانية. |
Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق، |
Tomando nota de la petición formulada por las partes de que las Naciones Unidas presten asistencia para aplicar ciertos aspectos clave del Acuerdo, en particular para supervisar las disposiciones relativas a la gestión de las armas y el personal armado de ambas partes y para supervisar las elecciones, | UN | وإذ يحيط علما بطلب الطرفين المساعدة من الأمم المتحدة في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق، لا سيما رصد الترتيبات المتعلقة بإدارة أسلحة الطرفين وأفرادهما المسلحين ورصد الانتخابات، |
Se propone que la Reunión examine tres aspectos esenciales de este tema global del programa: | UN | ويقترح أن ينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب رئيسية من هذا الموضوع الشامل المدرج في جدول الأعمال: |
Los aspectos fundamentales del conjunto de reformas relacionados con la financiación previsible se pondrán en práctica a través de la mejora propuesta del actual Fondo Renovable Central para Emergencias. | UN | وسوف تتحقق جوانب رئيسية من مجموعة الإصلاحات تتصل بالتمويل الذي يمكن التنبؤ به وذلك من خلال التحسين المقترح للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 94 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 33 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se expresó apoyo a las actividades del programa, que abarcan aspectos fundamentales de la labor de la Organización en las esferas económica y social. | UN | 3 - جرى الإعراب عن التأييد لأنشطة البرنامج، لكونها تشتمل على جوانب رئيسية من عمل المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los programas de microfinanciación del FNUDC han contribuido al mejoramiento del desempeño de las instituciones de microfinanciación en los aspectos fundamentales de la sostenibilidad institucional, como los niveles de difusión y eficiencia. | UN | فبرامج الصندوق في مجال التمويل المتناهــي الصـِّـغـر قد أسهمت في تحسين أداء مؤسسات هـذا النوع من التمويل في جوانب رئيسية من استدامة المؤسسات، سـواء من حيـث الكفاءة أو أنشطة الدعوة على سبيل المثال. |
Esa práctica en materia de prueba está firmemente arraigada en la jurisprudencia de la Corte Permanente de Justicia Internacional, que había definido varios aspectos fundamentales de derecho procesal que aún rigen el quehacer de la Corte contemporánea. | UN | وقد تكرست ممارسة الإثبات هذه في السوابق القضائية لمحكمة العدل الدولي الدائمة، التي حددت عدة جوانب رئيسية من القانون الإجرائي الذي لا يزال يحكم العمل الذي تقوم به المحكمة حالياً. |
El mayor obstáculo para este programa es el considerable déficit de financiación en aspectos clave de recuperación, en particular en las esferas de reparación y reconstrucción de viviendas, transporte, agua y saneamiento y rehabilitación del medio ambiente. | UN | والعقبة الكبيرة الماثلة أمام البرنامج هو العجز الكبير في تمويل جوانب رئيسية من الانتعاش، ولا سيما في مجالات ترميم وإعادة بناء المساكن، والمواصلات، والمياه والصرف الصحي، والحد من التآكل البيئي. |
574. Las mujeres han superado a los hombres en varios aspectos clave de su desempeño educativo. | UN | 574- وسبقت المرأة الرجل في عدة جوانب رئيسية من الأداء التعليمي. |
En la actualidad hay una necesidad mucho mayor de Auxiliares de Idiomas, a fin de permitir a la Misión cumplir aspectos clave de las tareas que tiene encomendadas. | UN | 84 - وتوجد الآن حاجة كبيرة جدا إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام المنوطة بها. |
En la actualidad hay una necesidad mucho mayor de auxiliares de idiomas, a fin de permitir a la Misión cumplir aspectos clave de las tareas que tiene encomendadas. | UN | 91 -لقد زادت كثيراً الحاجة إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام الموكلة إليها. |
En 1995, las actividades del Instituto de Recursos Naturales en África de la UNU se destinaron fundamentalmente a la formulación de proyectos y la realización de estudios de viabilidad sobre aspectos decisivos de la labor futura del Instituto. | UN | ٨٧ - كرست أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا لصياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
En lo que respecta al programa sobre recursos naturales en África, las actividades del Instituto de Recursos Naturales en África de la UNU consisten fundamentalmente en la formulación de proyectos y la realización de estudios de viabilidad sobre aspectos decisivos de la labor futura. | UN | ٤٠ - وفي إطار البرنامج المتعلق بالموارد الطبيعية في أفريقيا، تتركز أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا على صياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق، |
Profundamente preocupado por las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق ازاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق، |
Tomando nota de la petición formulada por las partes de que las Naciones Unidas presten asistencia para aplicar ciertos aspectos clave del Acuerdo, en particular para supervisar las disposiciones relativas a la gestión de las armas y el personal armado de ambas partes y para supervisar las elecciones, | UN | وإذ يحيط علما بطلب الطرفين المساعدة من الأمم المتحدة في تنفيذ جوانب رئيسية من الاتفاق، لاسيما رصد الترتيبات المتعلقة بإدارة أسلحة الطرفين وأفرادهما المسلحين ورصد الانتخابات، |
El manual comprende orientación sobre varios aspectos esenciales de la labor de promoción: fortalecimiento de sus fundamentos, elaboración de un plan estratégico, supervisión y evaluación, gestión de riesgos y conocimientos y el trabajo con niños y jóvenes. | UN | وتشمل مجموعة أدوات الدعوة توجيهات بشأن عدة جوانب رئيسية من الدعوة: تعزيز أساسها، ووضع خطة استراتيجية، والرصد والتقييم، وإدارة المخاطر والمعرفة، والعمل مع الأطفال والشباب. |
17. Con respecto a la cuestión de la protección diplomática, la delegación de Nepal ha observado con reconocimiento el hecho de que la Comisión aprobara siete proyectos de artículo sobre aspectos fundamentales del tema, lo que facilitará una aceptación más amplia del texto definitivo. | UN | 17 - بالنسبة إلى مسألة الحماية الدبلوماسية فإن وفده قد لاحظ مع التقدير اعتماد اللجنة لسبعة مشاريع مواد بشأن جوانب رئيسية من هذا الموضوع، من شأنها أن تيسر قبول النص النهائي على نطاق واسع. |