"جوانب قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aspectos jurídicos
        
    • sus componentes jurídico
        
    • aspectos de índole jurídica
        
    Como esta cuestión entraña aspectos jurídicos complejos, habría que señalarla a la atención de la Sexta Comisión. UN وبما أن هذه المسألة تشتمل على جوانب قانونية معقدة فإنه ينبغي أن تحال الى اللجنة السادسة.
    PROYECTO DE LEY MODELO DE LA CNUDMI SOBRE aspectos jurídicos UN مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل
    La precisión de los conceptos y la aclaración de ciertos aspectos jurídicos relativos a las reservas deben evitar controversias que dificultarían la elaboración de la guía. UN وذكر أن تحديد المفاهيم وتوضيح جوانب قانونية معينة متعلقة بالتحفظات من شأنهما تفادي النزاعات التي ستعطل إعداد الدليل.
    El Comité observó que había aspectos jurídicos que era preciso atender en todos los sectores de la Organización. UN 278 - وأشارت اللجنة إلى وجود جوانب قانونية يتعين الاهتمام بها في جميع قطاعات المنظمة.
    d) El número de programas sobre los mares regionales que han visto fortalecidos sus componentes jurídico, institucional y financiero UN (د) ازدياد عدد البرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية التي تتضمن جوانب قانونية ومؤسسية ومالية متينة
    El Comité observó que había aspectos jurídicos que era preciso atender en todos los sectores de la Organización. UN 278 - وأشارت اللجنة إلى وجود جوانب قانونية يتعين الاهتمام بها في جميع قطاعات المنظمة.
    Este voto particular se limita a determinados aspectos jurídicos relativos a la admisibilidad de la comunicación. UN يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ.
    El objetivo que se persigue es mostrar el carácter multidisciplinario de la deuda y la gestión financiera, que incluyen no sólo aspectos económicos, financieros, fiscales y de contabilidad, sino además aspectos jurídicos. UN ويهدف ذلك إلى إظهار تعدد موضوعات الديون واﻹدارة المالية، التي تشمل ليس فقط جوانب اقتصادية ومالية وضريبية ومحاسبية ولكن أيضا جوانب قانونية.
    En Dinamarca, la Política Nacional relativa a los Jóvenes comprende aspectos jurídicos, políticos, socioeconómicos y culturales. UN ٣٢ - وفي الدانمرك، تشمل السياسة الوطنية للشباب جوانب قانونية وسياسية واجتماعية - اقتصادية وثقافية.
    En su opinión, el Comité Especial podría examinar en forma provechosa varios aspectos jurídicos de la propuesta de Rusia sin duplicar la labor de otros foros. UN وفي نظرها، يمكن مناقشة عدة جوانب قانونية في الاقتراح الروسي مناقشة مفيدة في اللجنة الخاصة دون تكرار أعمال المنتديات اﻷخرى.
    El objetivo que se persigue es mostrar el carácter multidisciplinario de la deuda y la gestión financiera, que incluyen no sólo aspectos económicos, financieros, fiscales y de contabilidad, sino además aspectos jurídicos. UN ويهدف ذلك إلى إظهار تعدد موضوعات الديون واﻹدارة المالية، التي تشمل ليس فقط جوانب اقتصادية ومالية وضريبية ومحاسبية ولكن أيضا جوانب قانونية.
    Por supuesto, hubiéramos querido que un mayor número de países votaran en el Consejo a favor del proyecto de resolución, pero, una vez más, se hicieron propuestas que, simplemente, por varios motivos, no podíamos aceptar, así como algunos aspectos jurídicos que eran perfectamente obvios. UN وبطبيعة الحال، كنا نود أيضا أن يكون هناك تصويت إيجابي من عدد أكبر من الدول الأعضاء في المجلس. ولكن، مرة أخرى، كانت هناك اقتراحات لا يمكن قبولها لعدة أسباب، بما في ذلك جوانب قانونية واضحة.
    El titulo del proyecto de Ley Modelo examinado por la Comisión era el siguiente: " Proyecto de Ley Modelo sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos " . UN ٨٠٢ - كان اسم مشروع القانون النموذجي، بالصيغة التي نظرت فيها اللجنة، ما يلي : " مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ " .
    Una de ellas era que las palabras " ley modelo sobre los aspectos jurídicos " eran redundantes y demasiado vagas para el título de un texto legislativo. UN وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة مطنبة ومفرطة في الابهام بالنسبة لعنوان نص تشريعي.
    A/CN.9/409 Proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de y Add.1-4 datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos: recopilación de observaciones de gobiernos y organizaciones internacionales UN 904/9.NC/A و 4-1.ddA مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل الابلاغ: مجموعة التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    A/CN.9/XXVIII/CRP.6 Proyecto de Ley Modelo de la CNUDMI sobre los aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos: propuesta del Reino Unido para una nueva redacción del artículo 11 UN 6.PRC/IIIVXX/9.NC/A مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ: مقترح مقدم من المملكة المتحدة بشأن صياغة جديدة للمادة ١١
    No es de extrañar que la CNUDMI no haya podido concluir su labor en relación con el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    En otro orden de cosas, la oradora lamenta que, debido sobre todo a la falta de tiempo, no haya sido posible finalizar también el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. UN ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    En su 28º período de sesiones la CNUDMI examinó también el proyecto de Ley Modelo sobre aspectos jurídicos del intercambio electrónico de datos (EDI) y otros medios conexos de comunicación de datos. UN ٦٠ - ونظرت اللجنة أيضا، في دورتها الثامنة والعشرين، في مشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    d) El número de programas sobre los mares regionales que han visto fortalecidos sus componentes jurídico, institucional y financiero UN (د) ازدياد عدد البرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية التي تتضمن جوانب قانونية ومؤسسية ومالية متينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus