"جوانب هذه المسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los aspectos de la cuestión
        
    • aspectos de esta cuestión
        
    • extremos de la cuestión
        
    • sus aspectos la cuestión
        
    • aspectos del tema
        
    • aspectos del problema
        
    • aspectos de esa cuestión
        
    • los aspectos la cuestión
        
    • aspecto de esta cuestión
        
    • los aspectos de este tema
        
    • los aspectos de dicha cuestión
        
    • los aspectos del
        
    • los aspectos relativos a esta cuestión
        
    La solución que abarque todos los aspectos de la cuestión permitirá lograr un consenso sobre la materia. UN وأن أي حل يعالج كـل جوانب هذه المسألة مـن شأنه تسهيـل التوصـل إلـى توافـق آراء فـي هـذا الموضوع.
    92. Por todo lo antedicho, es importante estudiar atentamente todos los aspectos de la cuestión. UN ٩٢ - ومن المهم من أجل كل هذه اﻷسباب، أن تدرس بعناية جميع جوانب هذه المسألة.
    Por ende, quisiéramos dar un paso más y proponer la codificación de todos los aspectos de esta cuestión. UN ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة.
    Esa situación debe solucionarse, y a ese respecto la suscripción de un convenio general sobre el terrorismo que aborde todos los aspectos de la cuestión ciertamente consolidaría los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esa esfera. UN وعليه ينبغي تجسير هذه الهوة، ومن شأن وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تعالج جميع جوانب هذه المسألة أن تعزز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Por otra parte, otros deseaban que se incorporara todos los aspectos de la cuestión, con énfasis especial en el tráfico ilícito, en el entendimiento de que algunos aspectos de esta cuestión están siendo examinados por la Conferencia de Desarme y por el Grupo de Expertos sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ومن جانب آخر، أرادت وفود أخرى تناول جميع جوانب المسألة، مع التركيز بوجه خاص على الاتجار غير المشروع، باعتبار أن بعض جوانب هذه المسألة هي اﻵن قيد نظر مؤتمر نزع السلاح وفريق الخبراء المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    6. Tratándose de municiones sin detonar y de los restos explosivos de guerra, Israel apoya la propuesta de crear un grupo de expertos que estaría encargado de estudiar todos los aspectos de la cuestión. UN 6- وفيما يخص الذخائر التي لم تنفجر والمتفجرات من مخلفات الحرب، تعرب إسرائيل عن تأييدها للمقترح القاضي بإنشاء فريق خبراء تسند إليه مهمة دراسة كل جوانب هذه المسألة.
    6. Tratándose de municiones sin detonar y de los restos explosivos de guerra, Israel apoya la propuesta de crear un grupo de expertos que estaría encargado de estudiar todos los aspectos de la cuestión. UN 6- وفيما يخص الذخائر التي لم تنفجر والمتفجرات من مخلفات الحرب، تعرب إسرائيل عن تأييدها للمقترح القاضي بإنشاء فريق خبراء تسند إليه مهمة دراسة كل جوانب هذه المسألة.
    Varios oradores propugnaron la negociación de un instrumento de esa índole argumentando que, al contar con los auspicios de las Naciones Unidas, podía tener fuerza jurídica universal, particularmente si se consideraba que los instrumentos vigentes no abarcaban todos los aspectos de la cuestión. UN فقد دافع عدد من المتكلمين عن فكرة التفاوض حول صكّ من هذا القبيل بحجّة أنه يمكن أن تكون لـه قوة قانونية عالمية النطاق، تحت إشراف الأمم المتحدة، خصوصا بالنظر إلى كون الصكوك الراهنة لا تغطّي كل جوانب هذه المسألة.
    El Estado Parte debería garantizar que el debate se celebre teniendo presentes todos los aspectos de la cuestión y la importancia de que mejore la relación entre la Corona y los maoríes en todos los niveles y de que los pueblos indígenas puedan disfrutar de sus derechos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء هذه المناقشة على أساس تمثيل جميع جوانب هذه المسألة بشكل كامل، مع مراعاة أهمية تحسين العلاقات بين التاج والشعب الماوري على جميع المستويات وتمتع الشعوب الأصلية بحقوقها.
    Durante el debate, se formularon muchas propuestas sobre los diversos aspectos de esta cuestión. UN وأثناء المناقشة تم تقديم عدد كبير من الاقتراحات بشان مختلف جوانب هذه المسألة.
    Algunos aspectos de esta cuestión se refieren al ámbito del aumento de la cooperación internacional. UN وتتصل بعض جوانب هذه المسألة بالمجال المتاح بتحقيق المزيد من التعاون الدولي.
    En varios foros internacionales se han abordado diferentes aspectos de esta cuestión y se ha determinado la manera en que la comunidad internacional puede enfocarlos mejor. UN وعالج عدد من المحافل الدولية مختلف جوانب هذه المسألة وأكدت على الكيفية التي يمكن أن يتناولها بها المجتمع الدولي.
    En la Declaración de la undécima Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río, que tuviera lugar en Asunción, capital de mi país, los días 23 y 24 de agosto del año en curso, en los numerales 40, 41, 42 y 43 se hace referencia a diversos aspectos del tema. UN واﻹعلان المعتمد في مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو - الذي عقد في أسنسيــون، عاصمة باراغــواي في ٢٣ آب/أغسطـس الماضي - يشير إلى شتى جوانب هذه المسألة في الفقرات ٤٠ إلى ٤٣.
    Además, se insta a los Estados a que revisen las normas internacionales de lucha contra el terrorismo a fin de establecer un (Sr. Al-Baker, Qatar) marco jurídico amplio que abarque los distintos aspectos del problema. UN كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    Deben examinarse todos los aspectos de esa cuestión. UN ويتحتم النظر إلى جميع جوانب هذه المسألة.
    28. Un aspecto de esta cuestión implica la coordinación con otros órganos. UN 28- يستوجب أحد جوانب هذه المسألة التنسيق مع هيئات أخرى.
    Además, acabamos de escuchar la importante declaración del Secretario General, en la que describió todos los aspectos de este tema crucial. UN وعلاوة على ذلك، استمعنا توا الى البيان الهام لﻷمين العام الذي وصف جميع جوانب هذه المسألة.
    Se han debatido casi todos los aspectos de dicha cuestión y sus implicaciones políticas, jurídicas y estructurales. UN ولقد تمت مناقشة جميع جوانب هذه المسألة تقريبا وآثارها السياسية والقانونية والهيكلية.
    35. El PRESIDENTE dice que uno de los aspectos del problema está en determinar si la última oración del proyecto de recomendación 26 se refiere no sólo al ofertante seleccionado, sino también a terceros, como los prestamistas. UN 35- الرئيس: قال إن أحد جوانب هذه المسألة يتمثل في ما إذا كان المقصود بالجملة الأخيرة في مشروع التوصية 26 هو ألا تطبق على مقدمي العطاءات الفائزين فحسب وإنما أيضاً على الأطراف الثالثة، مثل المقرضين.
    El Comité acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de realizar un estudio a fondo a fin de evaluar de manera exhaustiva todos los aspectos relativos a esta cuestión. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus