Los países en desarrollo tienen ante sí el reto de mejorar la calidad de vida. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة. |
Por el contrario, si persisten las modalidades actuales de consumo y producción, impedirán el desarrollo y reducirán la calidad de vida. | UN | بل على العكس، فإنه لو استمرت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الحالية، فسوف يتعرقل تحقيق مزيد من التنمية وستنخفض جودة الحياة. |
El medio ambiente residencial para la masa general de la población ha mejorado visiblemente y la calidad de vida es claramente mejor. | UN | وتحسنت البيئة السكنية بالنسبة للجماهير العريضة من السكان بصورة ملحوظة، وتعززت جودة الحياة في صفوفهم بصورة واضحة. |
Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. | UN | وتتوجه مشاريعنا الدولية نحو تحسين جودة الحياة البشرية من خلال البرامج التعليمية والوقائية، وبرامج العلاج الناجعة. |
Lo principal es que, cuando dejen el deporte su calidad de vida debe mejorar. | Open Subtitles | والأمر الأكثر أهمية ، عندما تُؤتي الأمور ثمارها جودة الحياة فقط هي التي ينبغي لها أن ترتفع |
Se han establecido 10 universidades federales y se están consolidando 41 recintos universitarios, para estimular la producción de conocimientos y mejorar la calidad de vida en las diversas regiones. | UN | ويجري إنشاء عشر جامعات اتحادية وتوطيد 41 حرماً جامعياً لتشجيع إنتاج المعرفة وتحسين جودة الحياة في المناطق المختلفة. |
Elogió la vitalidad de una serie de medidas políticas y judiciales y los progresos considerables que se habían alcanzado respecto de la calidad de vida. | UN | وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة. |
Cuando se elaboren planes que incorporen el concepto de perspectiva de género, mejorará la calidad de vida y se transmitirán valores y actitudes de igualdad. | UN | وحينما توضع خطط بتبني مفهوم هذا الدمج، ستُحسن جودة الحياة وستُنقل القيم والمواقف المستندة إلى المساواة. |
La contaminación del aire al borde de las carreteras constituye un grave problema y pone en peligro la calidad de vida de la población. | UN | ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس. |
No obstante, cualquier cosa que disminuya el riesgo potencial de carcinógenos puede aumentar la calidad de vida. | TED | لكن أي شيء تقومون به للتقليل من خطورة المواد المسرطنة المحتملة .يمكن حتماً أن يرفع من جودة الحياة |
Y si puedes captar eso, puedes mejorar la calidad de vida de alguien para cada momento para el resto de su vida. | TED | وإذا استطعت تثبيت ذلك، أنت تقف لتطوير جودة الحياة لشخص ما لكل لحظة لبقية حياتهم. |
Las próximas décadas traerán enormes avances en la prevención de enfermedades, la salud general y la calidad de vida. | TED | إن العقود من الزمن الآتية ستشهد تقدما دراماتيكيا في الوقاية من الأمراض و الصحة العامة و جودة الحياة. |
el Índice de Progreso Social mide la calidad de vida | TED | حيث يقيس مؤشر التقدم الاجتماعي جودة الحياة. |
Yo sé que el teatro puede mejorar la calidad de vida de la gente, y yo sé que el teatro puede curar. | TED | اؤمن بقدرة المسرح في تحين جودة الحياة أؤمن بقدرته الشفائية |
Así que creímos que, quizás, sería interesante ofrecer ejemplos de que una ciudad sostenible aumenta la calidad de vida. | TED | لذلك فكرنا بأنه قد يكون من الممتع التركيز على أمثلة حيث أن المدينة المستدامة ستكون قادرة حقيقة على زيادة جودة الحياة |
Los Estados Unidos reconocen el valor de los diversos programas del Organismo en el fomento de la calidad de vida en muchos países y se complacen de ser uno de los contribuyentes principales a esta tarea. | UN | وتعترف الولايات المتحــدة بأهمية البرامج المتنوعة للوكالة في تعزيز جودة الحياة اﻹنسانية في العديد من البلدان ويسرها أن تكون من كبار المساهمين في هذا العمل. |
Es urgente controlar la calidad de la producción industrial y el fenómeno del crecimiento demográfico, sobre todo en los medios urbanos, si se quiere salvaguardar la calidad de vida de las generaciones futuras. | UN | ويتعين علينا كمسألة ملحة أن نسيطر على نوعية الإنتاج الصناعي وظاهرة النمو السكاني، خصوصا في مناطق الحضر، إذا كنا نريد الحفاظ على جودة الحياة للأجيال المقبلة. |
Estos controles forman parte de los programas de garantía y aseguramiento de calidad y tienen la finalidad de contribuir a elevar la eficacia de dichos tratamientos y mejorar la calidad de vida a los pacientes con cáncer. | UN | وتهدف هذه الاختبارات التي تشكل جزءا من برامج ضمان وتأمين الجودة إلى المساعدة على رفع فعالية العلاجات المذكورة وتحسين جودة الحياة بالنسبة للمرضى المصابين بالسرطان. |
Eso es lo que determina la calidad de la vida que hemos vivido, no se trata de si hemos sido ricos o pobres, famosos o desconocidos, sanos o enfermos. | TED | ان هذه الطريقة تحدد نوعية و جودة الحياة التي نعيشها ليس ان كنا اغنياء او فقراء مشهورين او مجهولين أصحاء أو مرضى |
En particular, los Estados partes reconocen la necesidad de abordar el problema persistente de traducir la mejor comprensión de la asistencia a las víctimas en mejoras tangibles en la calidad de la vida cotidiana de las víctimas de minas sobre el terreno. | UN | وتسلِّم الدول الأطراف، بوجه خاص، بضرورة معالجة التحدي المتواصل والمتمثل في ترجمة الفهم المتزايد لمسألة مساعدة الضحايا إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع من حيث جودة الحياة اليومية لضحايا الألغام. |
Mediante mecanismos de diálogo con los diferentes sectores, el Instituto promueve las condiciones para su acceso a oportunidades que les brinden un desarrollo integral, eleven su calidad de vida y fomenten su participación en los ámbitos vinculados a sus aspiraciones y demandas. | UN | وعن طريق آليات الحوار مع مختلف القطاعات ينهض المعهد بظروف يصل الشباب في ظلها إلى فرص التنمية الشاملة وتعزيز جودة الحياة والمشاركة الأكبر في مجالات متعلقة بطموحاتهم ومطالبهم. |