"جوهرية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sustantivas sobre
        
    • sustantivos sobre
        
    • sustantiva sobre
        
    • fondo sobre
        
    • sustantivo sobre
        
    • sustantivas para
        
    • fundamentales sobre
        
    • fundamentales acerca
        
    • material relativa
        
    • sustanciales respecto
        
    • sustantivas referentes
        
    Otra medida de gran repercusión sería el inicio de negociaciones sustantivas sobre un tratado relativo al material fisionable. UN والإجراء الآخر الذي سيكون له تأثير مهم هو بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Mi delegación lo apoyará en la adopción de toda medida con miras a asegurar el comienzo de negociaciones sustantivas sobre un conjunto de enmiendas a la Carta a través de las que pueda modernizarse el Consejo. UN وسيؤيدكم وفدي في أي خطوات تتخذونها لكفالة البدء في مفاوضات جوهرية بشأن مجموعة تعديلات تجرى على الميثاق يمكن بها أن يصبح مجلس اﻷمن مواكبا للعصر.
    El hecho de que el año pasado llegáramos a celebrar debates sustantivos sobre los asuntos que figuraban en la agenda y otras cuestiones relativas al entorno de seguridad internacional es en sí mismo señal de vitalidad. UN غير أن نجاحنا في العام الماضي في عقد مناقشات جوهرية بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتصل بالبيئة الأمنية الدولية يعد في حد ذاته علامة على الحيوية.
    Desearíamos felicitar una vez más a las presidencias colectivas por haber propiciado esa lúcida labor que ha permitido mantener debates sustantivos sobre muy diversos temas y que ha sido un elemento clave del resurgimiento de la Conferencia de Desarme. UN ونود مرة أخرى أن ننوه برئاستهم الجماعية التي قادت هذه العملية للرؤية التي أتاحت إجراء مناقشات جوهرية بشأن مجموعة منوعة كبيرة من المسائل وشكلت جزءاً أساسياً في نهضة مؤتمر نزع السلاح.
    Como todos sabemos, la Conferencia de Desarme tiene como misión primordial la negociación sustantiva sobre cuestiones prioritarias de desarme. UN وكما نعلم جميعا، يتمثل الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح في قيادة مفاوضات جوهرية بشأن قضايا نزع السلاح ذات الأولوية.
    No obstante, las medidas de fondo sobre la capacidad siguen siendo en general asunto de la competencia de los Estados. UN غير أن اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن طاقات الصيد يظل مسألة تدخل في نطاق اختصاصات الدولة بوجه عام.
    El Relator Especial lamenta que no tuviera lugar ningún debate sustantivo sobre los detalles del informe. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم إجراء أية مناقشة جوهرية بشأن تفاصيل التقرير.
    Espero sinceramente que la Conferencia pueda este año iniciar negociaciones sustantivas sobre otras cuestiones importantes que conduzcan a resultados concretos y positivos. UN وإنه ليحدوني أمل مخلص في أن يتمكن المؤتمر هذا العام من بدء مفاوضات جوهرية بشأن قضايا هامة عديدة تفضي إلى نتائج ملموسة وإيجابية.
    México ha designado un especialista en el grupo de expertos gubernamentales y hace votos para que el informe contenga recomendaciones sustantivas sobre el tema. UN وقد عينت المكسيك خبيرا متخصصا في فريق الخبراء الحكوميين الدوليين وهي تأمل في أن يتضمن التقرير توصيات جوهرية بشأن هذا الموضوع.
    En primer lugar, partimos de la base de que vemos como nunca antes bien cercana la posibilidad de que la Conferencia pueda reanudar sus trabajos y emprender negociaciones sustantivas sobre temas realmente importantes para la comunidad internacional y para todos los Estados aquí presentes. UN ننطلق، بادئ ذي بدء، من حقيقة أننا لم نكن إطلاقاً بهذا القرب من احتمال أن يتمكن المؤتمر من استئناف عمله وإجراء مفاوضات جوهرية بشأن مسائل هامة للمجتمع الدولي ولكافة الدولة الحاضرة هنا.
    Enfatizamos la necesidad de dar comienzo a las negociaciones sustantivas sobre un tratado para la limitación del material fisible que sea irreversible, no discriminatorio y verificable. UN ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة لا رجعة فيها وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los Países Bajos también están dispuestos a entablar debates sustantivos sobre cómo prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, así como sobre otras materias que figuran en los proyectos que se tiene previsto tratar. UN كما أن هولندا مستعدة للمشاركة في مناقشات جوهرية بشأن السبيل لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وكذلك بشأن المسائل الأخرى المدرجة في مشروع الرزنامة المعروض حالياً.
    En la propuesta L.1 se prevén debates sustantivos sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN يدعو المقترح L.1 إلى إجراء مناقشات جوهرية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El programa de trabajo propuesto nos permitiría iniciar debates sustantivos sobre otras tres cuestiones: el desarme nuclear, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías negativas de seguridad, que no son menos importantes. UN وسيمكّننا برنامج العمل المقترح من بدء مناقشات جوهرية بشأن ثلاث مسائل أخرى هي: نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، وهي لا تقل أهمية.
    Los Gobiernos de Chipre, España, la Federación de Rusia, Marruecos, la República Checa y Ucrania proporcionaron información sustantiva sobre la promoción y la protección de las personas pertenecientes a minorías dentro de sus respectivos países. UN وقدمت حكومات الاتحاد الروسي واسبانيا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب، معلومات جوهرية بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في بلدانها.
    A pesar de que algunos miembros del Comité Mixto expresaron su apoyo a las propuestas de la FAFICS, el Comité Mixto no estaba en condiciones de adoptar ninguna decisión sustantiva sobre las cuestiones planteadas por la FAFICS. UN وفي حين أعرب بعض أعضاء المجلس عن تأييدهم لاقتراح الاتحاد، فإن المجلس لم يكن بمقدوره الوصول إلى أي مقررات جوهرية بشأن المسائل التي أثارها الاتحاد.
    En el informe actual no se incluye ninguna recomendación de fondo sobre el tema que justifique un seguimiento en el marco de un grupo de expertos. UN ولا يشمل التقرير الحالي أية توصيات جوهرية بشأن الموضوع تسوغ متابعة في إطار فريق.
    Es lamentable que en la última reunión celebrada en Wáshington por las instituciones de Bretton Woods no se haya llegado a ningún acuerdo sustantivo sobre alivio de la carga de la deuda. UN وأعرب عن خيبة الأمل لأن الاجتماع الأخير في واشنطن لمؤسسات بريتون وودز لم يتوصل إلى أية اتفاقات جوهرية بشأن تخفيف أعباء الدين.
    Al iniciarse los debates, el Presidente-Relator invitó a los participantes a que formularan propuestas sustantivas para mejorar el proyecto, presentando textos alternativos. UN الرئيس- المقرر المشاركين إلى تقديم اقتراحات جوهرية بشأن تحسين المشروع وتقديم صيغ بديلة.
    Con referencia a la política, el diálogo entre civilizaciones entrañaría debates fundamentales sobre conceptos tales como democracia, justicia y paz. UN وعندما يتعلق الأمر بالسياسة، يستتبع الحوار نقاشات جوهرية بشأن مفاهيم معينة من مثل الديمقراطية والعدل والسلام.
    Antes de volver al TCPMF, quiero enunciar cuatro puntos fundamentales acerca de las reducciones de armas nucleares y el desarme nuclear. UN وقبل العودة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أود أن أطرح أربع نقاط جوهرية بشأن الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    a) Intencionalmente usara fuerza física, intimidación o amenazas contra otra persona con la intención de impedir la asistencia o la prestación de testimonio de [cualquiera] [de esas] persona o personas o la producción de pruebas en un procedimiento de la Corte Penal Internacional o impidiera la comunicación de información material relativa a un crimen en virtud del presente Estatuto o a una investigación o procedimiento ante la Corte; UN )أ( يستعمل، عامدا، القوة المادية أو التخويف أو التهديدات ضد شخص آخر بقصد منع حضور أو شهادة ]أي[ شخص ]ذلك الشخص[ أو تقديم أدلة في إجراء أمام المحكمة الجنائية الدولية، أو منع إيصال معلومات جوهرية بشأن جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي، أو تحقيق أو إجراء أمام المحكمة؛
    En estos momentos no considera que las presuntas irregularidades den lugar a incertidumbres sustanciales respecto de sumas incluidas en los estados financieros del PNUD. UN وفي الوقت الراهن، لا يرى أن هذه المخالفات المشتبه فيها تؤدي إلى شكوك جوهرية بشأن المبالغ الواردة في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي.
    Destacaron la importancia de que el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares presentara recomendaciones sustantivas referentes al desarme nuclear, así como a la cuestión de las garantías de seguridad a la Conferencia de Examen. UN وشددوا على أهمية أن تقوم اللجنة التحضيرية الثالثة للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 بتقديم توصيات جوهرية بشأن نزع الأسلحة النووية، وكذلك بشأن مسألة الضمانات الأمنية إلى المؤتمر الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus