v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | ' 5` ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات على النحو الصحيح؛ وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات مناسبة؛ وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | ' 5` ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات على النحو الصحيح - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
A efectos del presente informe habría resultado más útil que los gobiernos hubieran presentado información sustantiva sobre las medidas adoptadas de hecho para proteger a las minorías, comprendido cualquier tipo de medidas positivas destinadas a aplicar la Declaración. | UN | وربما كان من اﻷفضل ﻷغراض هذا التقرير أن تقدم الحكومات معلومات جوهرية عن التدابير الفعلية التي اتخذتها لحماية اﻷقليات، بما في ذلك أي أعمال إيجابية تم الاضطلاع بها ﻹنفاذ اﻹعلان. |
El sitio Web debería, entre otras cosas, proporcionar información sustantiva sobre las reuniones del Subcomité y las decisiones que adopta, y proporcionar vínculos con la base de datos y las directrices pedidas en las recomendaciones 1 y 2 supra. | UN | ويتعين أن يوفر هذا الموقع جملة أمور منها معلومات جوهرية عن اجتماعات اللجنة الفرعية والمقررات المتخذة في هذه الاجتماعات، وأن يوفر الروابط مع قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية المحدّدة في التوصيتين 1 و2 أعلاه. |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados: cuando la presentación de los estados financieros se aparte sustancialmente de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كان مسك دفاتر الحسابات قد تم بشكل منتظم - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن القواعد المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
La necesidad de las garantías de seguridad tenía también su origen fundamental en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en las cuales se estipulaba con toda claridad que los Estados se habían comprometido a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y ello significaba todos los tipos de fuerza con cualquier tipo de arma. | UN | كذلك فإن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ بصورة جوهرية عن أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص بكل وضوح على أن الدول قد تعهدت بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وأن هذا يعني جميع أنواع القوة بأي نوع من أنواع اﻷسلحة. |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | ' ٥` ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات منتظمة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن القواعد المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | ' ٥` ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات منتظمة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات مناسبة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات مناسبة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات مناسبة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات منتظمة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
v) Si se llevan libros de contabilidad adecuados; cuando en la presentación de los estados financieros haya desviaciones sustanciales de los principios de contabilidad generalmente aceptados que se apliquen sistemáticamente, ello se deberá poner de manifiesto; | UN | `5 ' ما إذا كانت تمسك دفاتر حسابات منتظمة - وإذا ظهرت في عرض البيانات انحرافات جوهرية عن المبادئ المحاسبية المقبولة عموما والمطبقة بصورة ثابتة، فإنه ينبغي الكشف عنها؛ |
Esas mejoras incluyen la necesidad de contar con una información sustantiva sobre la labor y las recomendaciones de los órganos subsidiarios del Consejo, como los comités de sanciones, sobre las consultas oficiosas del plenario emprendidas antes de que el Consejo tome medidas sobre temas sustantivos, y sobre solicitudes recibidas en virtud del Artículo 50 de la Carta y las acciones emprendidas al respecto por el Consejo. | UN | وهذه التحسينات تشمل الحاجة إلى توفير معلومات جوهرية عن أعمال اﻷجهزة الفرعية للمجلس وتوصياتها مثل لجان الجزاءات، وعن المشاورات الجامعة غير الرسمية قبل اتخاذ المجلس قرارات بشأن قضايا جوهرية وبشأن الطلبات المقدمة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق وعما اتخذه المجلس من إجراءات بشأنها. |
El sitio web debería, entre otras cosas, proporcionar información sustantiva sobre las reuniones del Subcomité y las decisiones que adoptara, y proporcionar vínculos con la base de datos y las directrices pedidas en las recomendaciones 1 y 2 supra. | UN | ويتعين أن يوفر هذا الموقع جملة أمور منها معلومات جوهرية عن اجتماعات اللجنة الفرعية والمقررات المتخذة في هذه الاجتماعات، وأن يوفر الروابط مع قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية المحددة في التوصيتين 1 و 2 أعلاه. |
Si bien en las dos contribuciones previas de la UNESCO a los períodos de sesiones anuales del Foro Permanente se incluyó información sustantiva sobre las medidas de la UNESCO en las esferas mencionadas, en el presente documento se destacan las iniciativas y logros recientes y las actividades importantes planificadas para el futuro cercano. | UN | وبينما تتضمن المساهمتان السابقتان لليونسكو في الدورات السنوية للمنتدى الدائم معلومات جوهرية عن أعمال اليونسكو في المجالات المذكورة أعلاه، فإن هذه الوثيقة تركز على التطورات والإنجازات الحديثة، وكذلك على الأنشطة الهامة المقررة للمستقبل القريب. |
El Grupo proporcionó al Comité un análisis a fondo de la aplicación de los regímenes de sanciones, así como información sustantiva sobre las personas y entidades involucradas en las violaciones, mediante informes mensuales y exposiciones informativas de mitad de período, y mediante cartas al Comité | UN | وقدم الفريق إلى اللجنة تحليلا شاملا لتنفيذ نظم الجزاءات، بما في ذلك معلومات جوهرية عن الأفراد والكيانات الضالعين في الانتهاكات، من خلال التقارير الشهرية وإحاطات منتصف المدة والرسائل الموجهة إلى اللجنة |
La declaración del Iraq de diciembre de 2002 sobre su programa nuclear anterior a 1991 no difiere sustancialmente de la declaración presentada al OIEA en 1998. | UN | 20 - وليس في بيان العراق الدقيق الوافي الكامل بشأن برنامجه النووي قبل عام 1991 أي اختلافات جوهرية عن البيان الكامل النهائي التام المقدم إلى الوكالة الدولية في عام 1998. |
e) El programa de trabajo del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas y sus subcomités y las reuniones de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas en que participe la secretaría de la Comisión no diferirán sustancialmente de los ya mencionados en las presentes estimaciones. | UN | )ﻫ( إن برنامج عمل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجانها الفرعية واجتماعات هيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تشارك فيها أمانة اللجنة، لن تختلف بصورة جوهرية عن برامج العمل المبرمجة بالفعل والمشار إليها في هذه التقديرات. |
La necesidad de las garantías de seguridad tenía también su origen fundamental en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en las cuales se estipulaba con toda claridad que los Estados se habían comprometido a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y ello significaba todos los tipos de fuerza con cualquier tipo de arma. | UN | كذلك فإن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ بصورة جوهرية عن أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص بكل وضوح على أن الدول قد تعهدت بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وأن هذا يعني جميع أنواع القوة بأي نوع من أنواع اﻷسلحة. |
La necesidad de las garantías de seguridad tenía también su origen fundamental en las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en las cuales se estipulaba con toda claridad que los Estados se habían comprometido a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y ello significaba todos los tipos de fuerza con cualquier tipo de arma. | UN | كذلك فإن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ بصورة جوهرية عن أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص بكل وضوح على أن الدول قد تعهدت بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها وأن هذا يعني جميع أنواع القوة بأي نوع من أنواع اﻷسلحة. |