"جيبوتي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Djibouti a
        
    • Djibouti al
        
    • Djibouti pertenecen a
        
    • Djibouti de
        
    • Djibouti se
        
    • de Djibouti
        
    • Djibouti con
        
    No obstante, el transporte por ferrocarril de los contenedores sellados de Djibouti a Addis Abeba sigue llevando alrededor de 14 días. UN أما نقل الحاويات المختومة بالشمع عن طريق السكك الحديدية من جيبوتي إلى أديس أبابا فلا يزال يستغرق ٤١ يوما على وجه التقريب.
    :: Eritrea se enteró de esta " controversia " a través de un tercero, cuando el Presidente de Djibouti hizo una llamada telefónica al Emir de Qatar pidiéndole que interpusiera sus " buenos oficios para resolver la controversia " . ¿Por qué recurrió Djibouti a este enfoque indirecto? UN :: فقد أخذت إريتريا علما ' ' بالمنازعة`` عن طريق طرف ثالث عندما اتصل رئيس إريتريا هاتفيا بأمير قطر طالبا منه بذل ' ' مساعيه الحميدة لحل المشكلة``. فلماذا لجأت جيبوتي إلى هذا النهج غير المباشر؟
    Los delegados felicitaron unánimemente a Djibouti por la correcta preparación del API, expresaron su apoyo a las recomendaciones que en él se formulaban e instaron al Gobierno de Djibouti a que las pusiera en práctica. UN وهنأ أعضاء الوفود بالإجماع جيبوتي على الإتمام الناجح لاستعراض سياسة الاستثمار، وأعربوا عن دعمهم لتوصيات الاستعراض، ودعوا حكومة جيبوتي إلى تنفيذها.
    Dijo que había viajado a Djibouti y obtenido el asentimiento del Presidente Ismail Omar Guelleh para el regreso de Djibouti al subcomité. UN وقال إنه سافر إلى جيبوتي وحصل على موافقة الرئيس اسماعيل عمر غيلا على عودة جيبوتي إلى اللجنة الفرعية.
    La mayoría de los ciudadanos de Djibouti pertenecen a grupos étnicos de afares y somalíes, y el resto son árabes yemenitas y ciudadanos franceses. UN وينتسب غالبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصـومالي، باﻹضافة إلى مجموعات أخرى من العرب اليمنيين ومن الرعايا الفرنسيين.
    17. Aunque el Comité de los Derechos del Niño tomaba nota de la indicación de Djibouti de que se había prohibido el castigo corporal en las escuelas, le inquietaba que los niños siguieran siendo sometidos al castigo corporal, particularmente en el hogar. UN 17- ومع أن لجنة حقوق الطفل قد لاحظت إشارة جيبوتي إلى حظر العقاب البدني في المدارس، فإنها شعرت بالقلق لاستمرار تعرض الأطفال للعقاب البدني وخاصة في بيوتهم.
    Análogamente, miembros del grupo étnico afar en Djibouti se trasladaron a la capital para huir de la violencia en el norte del país. UN وبالمثل، انتقل أعضاء جماعة عفار اﻹثنية في جيبوتي إلى العاصمة هرباً من العنف في شمالي البلاد.
    Los delegados también recomendaron que se hiciera cumplir de forma más estricta el embargo de armas a Somalia ordenado por el Consejo de Seguridad, subrayaron la necesidad de apoyo internacional a un acuerdo futuro entre los somalíes e instaron a Djibouti a que enviara delegaciones a Somalia para preparar la Conferencia Nacional de Paz en Somalia. UN وأوصى المندوبون أيضا بإنفاذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال الذي فرضه مجلس الأمن إنفاذا أشد، وأكدوا على الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لأي اتفاق يتوصل إليه الصوماليون في المستقبل، ودعوا جيبوتي إلى إرسال وفود إلى الصومال للتحضير لعقد المؤتمر الوطني الصومالي للسلام.
    Por ejemplo, en julio de 2002 se transfirió la gestión del puerto de Djibouti a una empresa del sector privado, la Dubai Port International, por un período de 20 años. UN فمثلاً، في يونيه/حزيران 2000 انتقلت إدارة ميناء جيبوتي إلى القطاع الخاص المتمثل في شركة ميناء دبي الدولية لمدة 20 عاماً.
    Durante el período de que se informa, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) repatrió a un total de 2.918 refugiados somalíes de los campamentos de Djibouti a " Somalilandia " , principalmente hacia la región de Awdal. UN 47 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما مجموعه 918 2 لاجئا صوماليا من المخيمات في جيبوتي إلى ديارهم في " صوماليلاند " ، وأغلبهم إلى منطقة أدال.
    La mayoría se trasladaron a " Somalilandia " , mientras que otros fueron transportados en avión de Djibouti a " Puntlandia " . UN ووفدت أغلبية العائدين إلى " صوماليلاند " ، فيما نُقل الآخرون جوا من جيبوتي إلى " بونتلاند " .
    15. En 2005, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura envió una comunicación relativa a dos pilotos devueltos por la fuerza de Djibouti a un país vecino, donde se les mantenía detenidos en régimen de aislamiento y se les torturaba desde entonces. UN 15- وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسالة بشأن طيّاريْن كانا قد أُعيدا قسراً من جيبوتي إلى بلد مجاور حيث تم وضعهما في الحبس الانفرادي وتعذيبهما منذ عودتهما. ولم ترد جيبوتي على
    El 8 de diciembre de 2008, se trasladó de Djibouti a Somalia un primer grupo de 19 delegados de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, al que siguió otro grupo de 36 delegados, encabezado por el Presidente de la Alianza, el 10 de diciembre de 2008. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، انتقل مبدئيا 19 مندوبا من مندوبي التحالف من جيبوتي إلى الصومال، وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 لحقت بهم مجموعة من 36 مندوبا بقيادة رئيس التحالف.
    El 95% de los suministros humanitarios del PMA se transportan por vía marítima, principalmente desde Mombasa a los puertos meridionales de Mogadishu y Merka, y desde Djibouti a los puertos septentrionales de Bossaso y Berbera. UN 35 - ويصل خمسة وتسعون في المائة من الإمدادات الإنسانية لبرنامج الأغذية العالمي عن طريق البحر، معظمها من مومباسا إلى موانئ مقديشو وميركا في الجنوب، ومن جيبوتي إلى مينائي بوساسو وبربرة في الشمال.
    En ese contexto, invitaron a Djibouti a que les suministrara información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias que figuraban en el estudio conjunto y, en caso de que se comprobara su veracidad, para subsanar la situación de conformidad con la normativa internacional de derechos humanos, así como para aplicar las recomendaciones correspondientes. UN وفي هذا السياق، دعا المكلفون بولايات جيبوتي إلى تزويدهم بمعلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في الادعاءات الواردة في الدراسة المشتركة ولإصلاح الوضع، إن ثبتت صحة الادعاءات، تمشياً مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتنفيذ التوصيات المتصلة بها.
    El Ministro era portador de una carta del Presidente de Djibouti al Presidente de Eritrea; UN وكان وزير الخارجية يحمل رسالة من رئيس جيبوتي إلى نظيره الإريتري؛
    Es la presidenta de esta comuna y miembro de facto del consejo municipal de la ciudad de Djibouti, al igual que sus compañeras de las comunas de Balbala y Boulaos. UN وقد أصبحت رئيسة تلك القائمة رئيسةً لهذه الدائرة المحلية وعضواً، بحكم الواقع، في المجلس البلدي لمدينة جيبوتي إلى جانب زميلاتها الأخريات من دائرتي بلبلا وبولاوس.
    En una sesión de información para el cuerpo diplomático de Nairobi celebrada el 15 de mayo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Kenya, Marsden Madoka, informó de sus gestiones para lograr la reincorporación de Djibouti al subcomité. UN 21 - وفي إحاطة للأوساط الدبلوماسية بنيروبي يوم 15 أيار/مايو، أشار مارسدين كادوكا، وزير خارجية كينيا، إلى جهوده من أجل عودة جيبوتي إلى اللجنة الفرعية.
    La mayoría de los habitantes de Djibouti pertenecen a grupos étnicos afares y somalíes, y los demás grupos son de origen yemenita y etíope. UN 3 - وتنتسب أغلبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصومالي، أما المجموعات الأخرى فتنحدر من أصول يمنية وإثيوبية.
    La mayoría de los habitantes de Djibouti pertenecen a tribus afares y somalíes, y el resto son árabes yemenitas y franceses. UN ٣ - وينتسب غالبية أهالي جيبوتي إلى قبائل من أصل عفري وصومالي؛ ومجموعات أخرى من العرب اليمنيين ومن الرعايا الفرنسيين.
    La iniciativa de Djibouti tiene por objeto volver a la antigua tradición. UN ولهذا ترمي مبادرة جيبوتي إلى العودة إلى ذلك التقليد القديم.
    Durante el período de 1988 a 1992, el PIB aumentó a una tasa media del 4% impulsado, por una parte, por un aumento de la actividad portuaria, y por otra, por el tránsito en gran escala de ayuda alimentaria a través del interior de Djibouti con destino a Etiopía y Somalia. UN ٩ - وقد سجل الـناتج المحلي اﻹجمالي في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٢ نموا بلغـت نسبته ٤ في المائة في المتوسط، مدفـوعا من ناحيـة بازدياد عارم في نشـاط الميناء، ومن ناحيـة أخرى بمرور كميات ضخمة من المعونات الغذائية عبر جيبوتي إلى المناطق الواقعة خلفها، إثيوبيا والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus