"جيدة التوقيت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oportunas
        
    • oportunos
        
    • oportuno
        
    • y oportuna
        
    • oportuna de
        
    • oportuna y
        
    • sea oportuna
        
    Las respuestas de las Naciones Unidas, los Estados Unidos de América, la Unión Europea y de muchos otros fueron tan oportunas como generosas. UN وكانت استجابة الأمم المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وآخرين عديدين جيدة التوقيت حقاً، كما كانت سخية.
    Además, hacemos un llamamiento a los principales países industrializados para que aprueben políticas macroeconómicas oportunas y apropiadas y medidas para acelerar el crecimiento económico y garantizar una mayor estabilidad mundial. UN ونهيب كذلك بالبلدان الصناعية الرئيسية أن تنتهج سياسات وتدابير جيدة التوقيت ومناسبة على صعيد الاقتصاد الكلي لزيادة النمو الاقتصادي وضمان المزيد من الاستقرار العالمي.
    Además de representar un mayor esfuerzo por proporcionar informes oportunos, concisos y accesibles a los donantes, estos sistemas constituyen la base de la gestión de las contribuciones. UN وهذان النظامان، باﻹضافة إلى زيادة الجهد المبذول لتقديم تقارير للمانحين جيدة التوقيت ومختصرة ومقروءة، هما أساس إدارة المساهمات.
    En consecuencia, considera que las actividades del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR), así como los esfuerzos destinados a establecer un sistema mundial de control para la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles, son oportunos y apropiados. UN ومن هنا، تعتبر أن أنشطة نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، والجهود الرامية إلى إقامة نظام مراقبة عالمي لعدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف جهود جيدة التوقيت تقوم إلى أسس سليمة.
    Consideramos que el Año Polar Internacional es a la vez oportuno y pertinente, y creemos se debería informar de sus conclusiones a esta Organización. UN ونعتبر إقامة السنة القطبية الدولية جيدة التوقيت وهامة، ونرى أنه ينبغي تقديم تقرير لهذه المنظمة عن النتائج التي تتوصل إليها.
    Apoyamos un conjunto de recomendaciones que figuran en su programa con miras a realizar nuevos cambios, puesto que se trata de medidas oportunas que se encaminan a mejorar el desempeño en algunas esferas y a simplificar el presupuesto y el sistema de planificación de la Organización. UN ونؤيد عددا من التوصيات الواردة في برنامجه لمواصلة التغيير، وذلك لكونها تدابير جيدة التوقيت ترمي إلى رفع مستوى الأداء في مجالات معينة وتبسيط ميزانية المنظمة ونظام التخطيط فيها.
    El principio de que las estadísticas deben ser oportunas y puntuales también es muy importante para los informes a corto plazo, como la Iniciativa Conjunta de Datos sobre Petróleo, que son vulnerables al incumplimiento de los plazos. UN والمبدأ القاضي بضرورة كون الإحصاءات جيدة التوقيت ومراعية للمواعيد هو كذلك مبدأ هام جدا بالنسبة للتقارير القصيرة الأجل، مثل تقرير المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط، الذي يُضر به التأخر عن المواعيد.
    La intolerancia y los conflictos pueden evitarse realizando esfuerzos incansables en las actividades cotidianas y tomando medidas oportunas y concretas en los planos local, nacional, regional e internacional. UN ويمكن منع التعصب والصراع من خلال بذل جهود دؤوبة في أنشطتنا اليومية وباتخاذ إجراءات جيدة التوقيت وعملية علي الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Nuestro objetivo en esta empresa debe ser salvar vidas por medio de medidas oportunas y decididas en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN ويجب أن ينصب تركيزنا في هذا المسعى على إنقاذ الأرواح من خلال اتخاذ إجراءات جيدة التوقيت وحاسمة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    La Unión Europea reconoce la importancia de la Primera Comisión como órgano fundamental para debatir los problemas de la actualidad y concebir iniciativas oportunas sobre la no proliferación y el desarme. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية اللجنة الأولى بوصفها جهازاً أساسياً لمناقشة المواضيع الراهنة وإعداد مبادرات جيدة التوقيت بشأن مسائل عدم الانتشار ونزع السلاح.
    :: Implantar o fortalecer sistemas de evaluación y supervisión oportunas de la nutrición. UN :: إنشاء/تعزيز نظم جيدة التوقيت لتقييم التغذية ومراقبتها.
    A raíz del examen, distintos asociados participaron en los procesos de establecimiento de prioridades del CERF y se concertaron arreglos oportunos de trasvase de fondos entre los organismos receptores de financiación del CERF y sus asociados en la implementación. UN وأسفر الاستعراض عن مشاركة مختلف الشركاء في عمليات الصندوق لتحديد الأولويات، ووضع ترتيبات جيدة التوقيت للمنح الفرعية بين الوكالات المتلقية لتمويل الصندوق وشركائها في التنفيذ.
    A este respecto, mi delegación considera que los esfuerzos del Secretario General por fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme son muy oportunos y apropiados, y apoya en principio su propuesta de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN وفـي هذا الصــدد، يعتقد وفــدي بأن جهود الأمين العــام من أجــل تعزيــز دور الأمـم المتحـــدة في مجـال نزع السلاح جيدة التوقيت وملائمة، ويدعم اقتراح اﻷمين العام بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    También escuchó un informe del Comité intergubernamental del Sistema Mundial de Observación de los Océanos, en el que se señalaba que las actividades de vigilancia exigían compromisos a largo plazo, sostenibilidad, datos oportunos y un marco jurídico claro. UN واستمعت إلى تقرير من اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالنظام العالمي لرصد المحيطات، والتي أشارت إلى أن أنشطة الرصد تتطلب التزاما طويل الأجل كما تتطلب الاستدامة، وبيانات جيدة التوقيت وإطارا قانونيا واضحا.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de contar con datos y análisis que fueran oportunos, fiables y de fácil acceso para formular políticas con base empírica y generar un debate público bien fundamentado. UN 15 - وشدد المشاركون على ضرورة توافر بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها من أجل عمليات وضع السياسات المرتكزة إلى الأدلة والمناقشات العامة المستنيرة.
    Los participantes señalaron que la formulación de políticas con base empírica y los debates públicos bien fundamentados requerían datos y análisis oportunos, fidedignos y fácilmente accesibles. UN 51 - أشار المشاركون إلى أن وضع السياسات المستند إلى الأدلة وإجراء المناقشات العامة المستنيرة أمران يتطلبان بيانات وتحليلات جيدة التوقيت وموثوق بها ويسهل الوصول إليها.
    Confía en que el proyecto de resolución, que enviará un mensaje oportuno sobre la necesidad de esfuerzos en todos los niveles para abordar la cuestión, se apruebe por consenso. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مما سيرسل رسالة جيدة التوقيت بشأن الحاجة لبذل جهود على جميع الصعد لمعالجة هذه المسألة.
    Para hacerlo eficazmente, la Oficina aumentará su capacidad de efectuar estudios más a fondo y de observar los acontecimientos y proporcionar a los Estados Miembros, a solicitud de estos, asesoramiento oportuno y práctico. UN وتحقيقا لتلك الغاية على نحو فعال، سيعزز المكتب قدراته على إجراء تحليلات أكثر تعمقا وكذلك على رصد التطورات وتزويد الدول الأعضاء بناء على طلبها بمشورة جيدة التوقيت وعملية.
    El Departamento sigue empeñado, dentro de los recursos disponibles, en producir y difundir en el ámbito internacional material oportuno sobre la labor de la Organización en el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وتواصل اﻹدارة ايضا بذل كل ما في وسعها، في حدود الموارد المتاحة، ﻹنتاج وتوزيع مواد جيدة التوقيت من الوجهة الدولية عن جهود المنظمة في صنع وحفظ السلام.
    17. Destaca la importancia de efectuar de forma cabal, efectiva y oportuna los preparativos para dicho examen mundial de mitad del período; UN ١٧ - تؤكد أهمية أن تكون اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة جيدة التوقيت وكافية وشاملة؛
    La disposición de la comunidad internacional a apoyar a las partes, incluso mediante la presentación oportuna de propuestas de acercamiento, es esencial. UN إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية.
    Esta es una iniciativa oportuna y necesaria que merece el más firme apoyo de todos los Estados Miembros. UN وهذه مبادرة جيدة التوقيت وضرورية وتستحق أبلغ الدعم من جميع الدول اﻷعضاء.
    Al amainar la conmoción inicial, nos compete a todos nosotros garantizar una respuesta mundial a esta tragedia mundial que sea oportuna, flexible, coordinada y eficaz. UN وبينما تخف حدة الصدمة الأولى، يتعين علينا جميعا أن نكفل القيام باستجابة شاملة جيدة التوقيت متسمة بالمرونة والتنسيق والفعالية لهذه المأساة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus