"جيرانها المباشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus vecinos inmediatos
        
    • sus vecinos más cercanos
        
    De conformidad con ello, ha adoptado en forma invariable una diplomacia de cooperación con sus vecinos inmediatos en el marco de la Unión del Magreb Árabe, con los países africanos, con el mundo árabe y con los demás países amigos. UN ولهذا انتهجت باستمرار دبلوماسية التعاون مع جيرانها المباشرين في اطار الاتحاد المغاربي العربي، ومع البلدان الافريقية والعالم العربي وجميع البلدان الصديقة اﻷخرى.
    Eso demuestra que, si la acción unilateral de un Estado recibe el apoyo de sus vecinos inmediatos y de la comunidad internacional, se puede consolidar la no proliferación. UN وأشار إلى أن هذا يُظهر أنه من الممكن تعزيز عدم الانتشار إذا حظي إجراء تتخذه دولة ما من جانب واحد بتأييد جيرانها المباشرين والمجتمع الدولي.
    Eso demuestra que, si la acción unilateral de un Estado recibe el apoyo de sus vecinos inmediatos y de la comunidad internacional, se puede consolidar la no proliferación. UN وأشار إلى أن هذا يُظهر أنه من الممكن تعزيز عدم الانتشار إذا حظي إجراء تتخذه دولة ما من جانب واحد بتأييد جيرانها المباشرين والمجتمع الدولي.
    En consecuencia, en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2005 Armenia ocupó el lugar 83, superando con creces a todos sus vecinos inmediatos. UN ووفقا لذلك، منح تقرير التنمية البشرية لعام 2005 أرمينيا الترتيب رقم 83، مما يجعلها متقدمة بشوط ملحوظ على جميع جيرانها المباشرين.
    Sin embargo, sus vecinos más cercanos carecen de los excedentes necesarios para invertir en ellos, con lo que dejan a los países en desarrollo más adelantados un importante papel que desempeñar (por ejemplo, los países de la ANASO y de las economías de nueva industrialización). UN غير أن جيرانها المباشرين في هذا الصدد يفتقرون إلى الفوائض الكافية لاستثمارها في تلك البلدان، مما يتيح دورا هاما للبلدان النامية اﻷكثر تقدما على غيرها )مثل بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا وبلدان الاقتصادات الحديثة التصنيع(.
    Como país sin litoral, Mongolia y otros países en desarrollo sin litoral necesitan ir más allá de sus vecinos inmediatos y diversificar las fuentes y los destinos de sus importaciones y exportaciones. UN ولا بد لمنغوليا، كبلد غير ساحلي، ولسائر البلدان النامية غير الساحلية، أن تتجاوز نطاق جيرانها المباشرين وأن تنوع من مصادر ومقاصد وارداتها وصادراتها.
    La política exterior de Myanmar se basa en los cinco principios de la coexistencia pacífica, y el país mantiene relaciones estrechas y cordiales con todos sus vecinos inmediatos y con los países que no son limítrofes. UN 2 - إن سياسة ميانمار الخارجية تقوم على المبادئ الخمسة للتعايش السلمي. وتربط ميانمار علاقات وثيقة وودية بجميع جيرانها المباشرين وبلدان أخرى فيما وراء حدودها.
    Además, ha avanzado considerablemente en sus empeños de reconciliación nacional y desarrollo económico, y no constituye una amenaza para la paz y la seguridad regionales ni internacionales, lo que atestiguan todos sus vecinos inmediatos y los países de la región. UN وعلاوة على ذلك، فإنها قد قطعت أشواطا كبيرة في مساعي المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية. وهي لا تشكِّل تهديداً للسلم والأمن، لا على الصعيد الإقليمي أو الصعيد الدولي. ويشهد على ذلك جميع جيرانها المباشرين وكذلك جميع البلدان في المنطقة.
    En respuesta, las autoridades de Libia celebraron conversaciones con sus vecinos inmediatos para asegurar la debida gestión y supervisión de los puestos de cruce fronterizos, mientras que las entidades humanitarias, incluida la Media Luna Roja Libia, han intervenido para proporcionar asistencia material práctica en esos lugares. UN وتصدياً لهذا الوضع، أجرت السلطات الليبية مناقشات مع جيرانها المباشرين لكفالة إدارة المعابر الحدودية ومراقبتها بالشكل المناسب، فيما تدخلت الكيانات العاملة في مجال المساعدة الإنسانية، بما في ذلك الهلال الأحمر الليبي، لتقديم المساعدة المادية العملية في تلك الأماكن.
    En su condición de tal, Turquía contribuye a una transición excepcional, pues significa una coexistencia y un ajuste seculares entre regiones por lo demás difíciles, y la complementa. La política exterior de Turquía contribuye a esa conciliación y facilita las conexiones entre sus vecinos inmediatos. News-Commentary وبهذا الوصف، فإن تركيا تكَمِّل وتسهم في إيجاد ممرات انتقال فريدة من نوعها بين مناطق كان ليصعب التواصل بينها بأي سبيل آخر، فهي ترمز إلى قرون طويلة من التعايش والتكيف. والسياسة التركية الخارجية تساهم في التقريب بين جيرانها المباشرين وتساعد في الاتصال فيما بينهم.
    Es paradójico que Israel diga que está dispuesto a considerar la adhesión al Tratado sólo después de que se haya alcanzado la paz general en la región, cuando sus políticas reales confirman sin lugar a dudas que no sólo está eludiendo los requisitos relativos al mantenimiento de la paz con sus vecinos inmediatos, sino que también sigue creando múltiples obstáculos a esa paz. UN 86 - ومضى قائلا إن ثمة تناقضا في أن تقول إسرائيل إنها ليست على استعداد للنظر في الانضمام إلى المعاهدة إلا بعد تحقيق سلام شامل في المنطقة، بينما تؤكد سياساتها الفعلية بدون أدنى شك ليس فحسب أنها تتهرب من متطلبات السلام مع جيرانها المباشرين ولكنها تواصل بشدة إثارة العراقيل أمام هذا السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus