"جيران العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los vecinos del Iraq
        
    • los países vecinos del Iraq
        
    • los Estados vecinos del Iraq
        
    • de los Estados vecinos
        
    • vecinos de Irak
        
    Creo que será preciso hallar una forma de trabajar junto con los vecinos del Iraq de manera inclusiva, como se hizo en el caso del Afganistán en 2002. UN وأعتقد أن من الضروري إيجاد طريقة للعمل مع جيران العراق بأسلوب يُشرك الجميع، مثلما حدث في أفغانستان في عام 2002.
    El Consejo de Seguridad también ha aprobado una serie de resoluciones en las que se exhorta a los vecinos del Iraq a adoptar medidas para evitar la desestabilización del Iraq. UN كما أن مجلس الأمن اتخذ مجموعة من القرارات دُعي جيران العراق في إطارها إلى اتخاذ خطوات لمنع زعزعة استقرار العراق.
    Desde hace tiempo, he venido instando a los vecinos del Iraq a que contribuyan de forma tangible a la estabilización de ese país, lo que también contribuiría a su propia seguridad. UN ولقد دأبت منذ أمد على حث جيران العراق على المساهمة بشكل ملموس في تحقيق استقرار العراق، الأمر الذي سيكون أيضا ذا فائدة لأمن هذه البلدان نفسها.
    Aunque los países vecinos del Iraq tienen opiniones e intereses distintos, es muy prometedor el diálogo regional entre los vecinos del Iraq y otros agentes internacionales clave que comenzó en Sharm el-Sheikh. UN وبينما توجد لدى جيران العراق توجهات ومصالح متعارضة، فإن الحوار الإقليمي الذي بدأ في شرم الشيخ فيما بينهم وغيرهم من العناصر الفاعلة الدولية الرئيسية يعِدُ بالكثير.
    Consideramos que este sería un paso importante para lograr la solución general y pacífica de todas las cuestiones pendientes entre el Iraq y las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los intereses de todas las partes afectadas, incluidos los Estados vecinos del Iraq. UN ونرى أن ذلك سيشكل خطوة هامة تفسح المجال أمام تسوية شاملة وسلمية لجميع القضايا المعلقة بين العراق والأمم المتحدة ويراعي مخاوف جميع الأطراف المعنية، بما فيها جيران العراق.
    Celebramos el énfasis que ha puesto el Secretario General en el lanzamiento del Pacto internacional y la conferencia de los Estados vecinos del Iraq, celebrada en Shram el-Sheik, los días 3 y 4 de mayo de este año. UN ونرحب بتركيز الأمين العام على إطلاق وثيقة العهد الدولي ومؤتمر جيران العراق في شرم الشيخ بتاريخ 3 و 4 أيار/مايو من هذا العام.
    El Iraq no podrá cumplir su tarea por sí solo sino que también necesitará de la buena voluntad y los esfuerzos de los vecinos del Iraq. UN وليس بمقدور العراق أن ينجز تلك المهمة بمفرده؛ فهي تقتضي من جيران العراق النوايا الحسنة وبذلهم الجهود كذلك.
    La UNAMI también siguió prestando apoyo a iniciativas de fomento de la cooperación bilateral con los vecinos del Iraq. UN 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق.
    El Consejo de Seguridad la aprobó porque coincidió con todos los vecinos del Iraq en que no se puede confiar a Saddam Hussein la posesión de esas armas. UN ومجلس اﻷمن أصـدر ذلك القـرار ﻷنه اتفق مع جميع جيران العراق علـى ما يلي: إن صدام حسين لا يمكن الوثوق به عندما يمتلك تلك اﻷسلحة.
    Aunque cambien sus objetivos, los métodos de Saddam Hussein son siempre los mismos: violencia y agresión contra los kurdos, contra otras minorías étnicas, contra los vecinos del Iraq. UN وأهداف صدام حسين يمكن أن تتغير، ولكن أساليبه هي نفسها على الدوام: العنف والعدوان على اﻷكراد، وعلى اﻷقليات اﻹثنية اﻷخرى وعلى جيران العراق.
    Deseo dejar a criterio de los Estados Miembros la seriedad de esa afirmación, habida cuenta del hecho de que el Iraq nunca se ha quejado de la presencia de grupos terroristas armados que operan desde territorio iraquí contra los vecinos del Iraq. UN وأود أن أترك لحكمة الدول اﻷعضاء الحكم على جدية هذا الادعاء، علما بأن العراق لم يشتك أبدا من وجود المجموعات اﻹرهابية المسلحة التي تعمل من اﻷراضي العراقية ضد جيران العراق.
    Debe recibir el pleno apoyo de la comunidad internacional, incluidos los vecinos del Iraq y los países árabes e islámicos, en el fomento de la seguridad y en la reconstrucción de su país. UN ويجب أن يتلقوا الدعم الكامل في بناء الأمن وإعادة إعمار بلدهم من المجتمع الدولي، بما فيه جيران العراق والبلدان العربية والإسلامية.
    Con el mismo fin estoy estudiando los medios de asegurar que consultemos estrecha y continuamente a los vecinos del Iraq lo mismo que a las organizaciones regionales. UN ولهذا الغرض نفسه، فإنني بصدد النظر في السبل والوسائل التي تكفل تشاورنا بشكل وثيق ومتواصل مع جيران العراق فضلا عن المنظمات الإقليمية.
    El objetivo es que los vecinos del Iraq, la comunidad internacional y las Naciones Unidas desempeñen sus papeles respectivos para ayudar a los iraquíes a desarrollar todo su potencial. UN والتحدي الذي يواجه جيران العراق والمجتمع الدولي والأمم المتحدة يكمن في قيام كل منهم بدوره في مساعدة العراقيين على تحقيق قدراتهم.
    los vecinos del Iraq tienen una función particular que desempeñar poniendo coto al flujo hacia el Iraq de terroristas y armas, así como de fondos de apoyo a los terroristas. UN ويقع على عاتق جيران العراق القيام بدور خاص من أجل وقف تدفق الإرهابيين والأسلحة والأموال التي تدعم الإرهابيين إلى العراق.
    En la reunión, mi Representante Especial subrayó la necesidad de apoyo regional para alcanzar la paz y la estabilidad en el Iraq y que todos los vecinos del Iraq tienen algo que ganar del éxito del Pacto. UN وشدد ممثلي الخاص في الاجتماع على ضرورة توفير الدعم الإقليمي لتحقيق السلام والاستقرار في العراق وأن لجميع جيران العراق مصلحة في نجاح الاتفاق.
    Para garantizar la seguridad en ese país, por no mencionar su desarrollo económico, se necesita una nueva estrategia centrada en alcanzar una reconciliación nacional auténtica con la participación de todos los vecinos del Iraq y con el apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب استعادة الأمن لذلك البلد، ناهيك عن تحقيق تنميته الاقتصادية، استراتيجية جديدة تركز على تحقيق مصالحة وطنية مخلصة بمساعدة كل جيران العراق ودعم المجتمع الدولي.
    La conferencia sobre el Pacto con el Iraq y la conferencia ministerial ampliada de los países vecinos del Iraq que le siguió demostraron el papel cada vez más importante que desempeñan los países vecinos del Iraq en los esfuerzos por poner fin a la crisis. UN ويظهر المؤتمر المعني بالعهد الدولي مع العراق، إضافة إلى المؤتمر الوزاري الموسع الذي تلاه والذي عقدته البلدان المجاورة للعراق، الدور المتزايد الذي يرغب جيران العراق في القيام به لوضع نهاية لهذه الأزمة.
    Acogiendo con beneplácito el anuncio oficial del Pacto Internacional con el Iraq el 3 de mayo de 2007, así como la conferencia ampliada de los Estados vecinos celebrada el 4 de mayo de 2007 y los grupos de trabajo resultantes, y subrayando la importancia del continuo apoyo regional e internacional al desarrollo del Iraq, UN وإذ يرحب بالبدء رسميا في تنفيذ العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو 2007، وكذلك بمؤتمر جيران العراق الموسع المعقود في 4 أيار/مايو 2007 والأفرقة العاملة التي تمخض عنها، وإذ يؤكد أهمية استمرار الدعم الإقليمي والدولي لتنمية العراق،
    Tanto la transformación de Bagdad en una ciudad chiíta como el reconocimiento y el apoyo de los vecinos de Irak del nuevo orden político del país han sido instrumentales para la estabilización del país. Estos cambios probablemente sean permanentes y ofrezcan esperanza de que la violencia a gran escala que azotó al país entre 2003 y 2007 no regresará tras la partida de las fuerzas estadounidenses. News-Commentary كان تحول بغداد إلى مدينة شيعية واعتراف جيران العراق بالنظام السياسي الجديد في البلاد من العوامل التي ساعدت في تحقيق الاستقرار في البلاد. ومن المرجح أن تكون هذه التغييرات دائمة، وأن تعزز الأمل في عدم عودة العنف الواسع النطاق الذي ابتليت به البلاد أثناء الفترة بين العامين 2003 و2007 بعد رحيل قوات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus