el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina ni siquiera ha respetado la cesación del fuego tripartita durante la Navidad. | UN | بل إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك لم يحترم حتى وقف إطلاق النار الثلاثي الذي أعلن بمناسبة عيد الميلاد. |
En caso contrario se produciría una intervención decisiva y trágica de las fuerzas de la UNPROFOR contra el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإلا انطوى اﻷمر على تدخل حاسم ومأساوي من جانب قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية ضد جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Insistió en que el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina había violado el acuerdo de desmilitarización. | UN | وأصر أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك انتهك اتفاقية التجرد من السلاح. |
Las acciones del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina están concebidas con la intención de reducir al mínimo sus repercusiones para la población civil. | UN | وتهدف أعمال جيش جمهورية البوسنة والهرسك إلى التقليل، إلى أدنى حد، من اﻷثر المترتب عليها بالنسبة لجميع المدنيين. |
Sin embargo, no se impusieron restricciones concretas a las actividades del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إلا أنه لم تُفرض قيود محددة على أنشطة جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
La reorganización del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina que se llevó a cabo a principios de 1995 tuvo como objetivo subsanar las deficiencias de esa fuerza. | UN | وقد أدت إعادة تنظيم جيش جمهورية البوسنة والهرسك في أوائل عام ١٩٩٥ إلى قطع شوط ما صوب معالجة ضعف تلك القوة. |
Tanto el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina como las fuerzas croatas del HVO compiten por el control de la zona. | UN | ويسعى كل من جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO إلى السيطرة على المنطقة. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina despliega enormes esfuerzos para resistir al agresor, pero carece de la fuerza suficiente para detener a cinco ejércitos que atacan desde todas partes. | UN | ويبذل جيش جمهورية البوسنة والهرسك قصارى جهده في مقاومة المعتدي، ولكن ليس لديه قوة كافية لوقف ٥ جيوش تهاجمه من جميع الجوانب. |
De conformidad con la petición de la UNPROFOR de que parte de esos efectivos se desplegaran en el Monte Igman, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata dieron su aprobación el mismo día y, por consiguiente, los efectivos fueron desplegados en ese lugar. | UN | وتلبية لطلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتشار جزء من هذه القوات في جبل إيغمان، أعطى جيش جمهورية البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي موافقتهما في ذات اليوم وتم بالتالي انتشار القوات في هذا الموقع. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina está actuando plenamente en el marco de su autoridad soberana y de su obligación de defender la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك يعمل حاليا بصورة كاملة في إطار سلطته السيادية وواجبه في الدفاع عن السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina organizó un importante ejercicio de reestructuración durante el primer semestre de 1995. | UN | ٢١٠ - أجرى جيش جمهورية البوسنة والهرسك عملية مهمة ﻹعادة الهيكلة خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, varios expertos militares entrevistados durante la preparación del presente informe, entre ellos integrantes del batallón neerlandés, consideran que el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina en Srebrenica no planteaba ninguna amenaza militar importante para el ejército de los serbios de Bosnia. | UN | بيد أن عددا من الخبراء العسكريين الذين جرت مقابلات معهم من أجل إعداد هذا التقرير، بما في ذلك أعضاء الكتيبة الهولندية، يقدرون بأن جيش جمهورية البوسنة والهرسك في سريبرينيتسا لا يشكل أي تهديد عسكري هام على جيش صرب البوسنة. |
El ejército de los serbios de Bosnia usó repetidas veces cañones de 30 milímetros y otras armas contra la UNPROFOR; aparentemente, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina también disparó tres veces contra vehículos de las Naciones Unidas en la ruta del monte Igman, los días 6 y 7 de julio. | UN | كما يبدو أن جيش جمهورية البوسنة والهرسك استهدف مركبات اﻷمم المتحدة على طريق جبل إغمان ثلاث مرات يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه. |
El Jefe del Estado Mayor del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina parece haber transmitido esa información a los combatientes bosníacos ubicados en las posiciones situadas al sur de la ciudad. | UN | ويبدو أن رئيس أركان جيش جمهورية البوسنة والهرسك قد نقل هذه المعلومات إلى المقاتلين البوسنيين في مواقعهم جنوب المدينة. |
En esa época Konjic estaba bajo el control del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت كونجيتش تحت سيطرة جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Su solicitud de que se retiren las fuerzas del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, al tiempo que se toleran las amenazas de los agresores serbios contra la única ruta de comunicación por tierra entre Sarajevo y el resto del mundo, constituye una nueva manifestación de esa conducta. | UN | فطلبه انسحاب قوات جيش جمهورية البوسنة والهرسك، مع التغاضي في الوقت نفسه عن تهديدات المعتدين الصرب ضد طريق الاتصال البري الوحيد بين سراييفو وباقي أنحاء العالم، هو مثال آخر على هذا المسلك. |
Eran y siguen siendo parte integrante de la comunidad, cuya variable suerte han compartido, y muchos de ellos son miembros del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y la defienden contra las fuerzas serbias agresoras leales a Belgrado y sus vicarios locales. | UN | ولقد كانوا ولا يزالون جزءا لا يتجزأ من المجتمع المحلي، يشاركون ذلك المجتمع المصير بتقلباته، وكثير منهم في الواقع أفراد في جيش جمهورية البوسنة والهرسك، يدافعون عن هذه الجمهورية ضد القوات الصربية المعتدية الموالية لبلغراد ووكلائها المحليين. |
Página 3. Para justificar mejor esta política viciada moral y jurídicamente, también convendría negar la legitimidad de la condición y los objetivos del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣ - ولتبرير هذه السياسة الخاطئة أخلاقيا وقانونيا على نحو أكثر فعالية، كان من المناسب أيضا التشكيك في شرعية مركز جيش جمهورية البوسنة والهرسك وشرعية أهدافه. |
También debe autorizarse al CICR a que visite a todas las personas detenidas en contra de su voluntad, incluidos los miembros del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, y a inscribirlas en un registro. | UN | كما ينبغي أيضا إتاحة وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل زيارة وتسجيل اﻷشخاص المحتجزين رغم إرادتهم، بما في ذلك أي أفراد من جيش جمهورية البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, a diferencia del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, el Consejo Croata de Defensa estaba respaldado por la República de Croacia, que le proporcionaba apoyo de diversa índole. | UN | بيد أنه على خلاف جيش جمهورية البوسنة والهرسك، كان مجلس الدفاع الكرواتي يتمتع بتأييد جمهورية كرواتيا التي كانت توفر له دعما واسع النطاق. |
El quinto cuerpo del ejército de Bosnia y Herzegovina inició la ofensiva inmediatamente, derrotando con facilidad a los autonomistas leales a Fikret Abdić y volviendo a tomar la ciudad de Velika Kladusa. | UN | وشرع الفيلق الخامس من جيش جمهورية البوسنة والهرسك في الهجوم على الفور، وهزم دون عناء دعاة الحكم الذاتي الموالين لفكرت عبديتش، واستعاد بلدة فليكا كالادوسا. |