"جيلالي العربي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Djillali Larbi
        
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Así pues, la madre no obtuvo más información sobre la suerte de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. UN فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز.
    Así pues, la madre no obtuvo más información sobre la suerte de Djillali Larbi. UN غير أنها لم تحصل على المزيد من المعلومات بشأن مصير جيلالي العربي.
    2.8 Tras el fallecimiento de su abuelo en 1998, el autor de la comunicación y su madre siguieron buscando a Djillali Larbi. UN 2-8 وبعد وفاة الجد في عام 1998، واصل صاحب البلاغ ووالدته بذل الجهود في سبيل العثور على جيلالي العربي.
    2.8 Tras el fallecimiento de su abuelo en 1998, el autor de la comunicación y su madre siguieron buscando a Djillali Larbi. UN 2-8 وبعد وفاة الجد في عام 1998، واصل صاحب البلاغ ووالدته بذل الجهود في سبيل العثور على جيلالي العربي.
    De hecho, después de estar 13 días detenido, Djillali Larbi fue llevado el 8 de junio de 1994 ante el Fiscal de la República del Tribunal de Tiaret. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    2.5 El padre de Djillali Larbi y sus familiares no han dejado nunca de hacer averiguaciones y gestiones para encontrarlo. UN 2-5 ولم يكف والد جيلالي العربي وأقاربه قط عن البحث عنه ومحاولة العثور عليه.
    6.4 Los familiares de Djillali Larbi lo buscaron en todas las brigadas de la gendarmería, cuarteles y prisiones militares de la región. UN 6-4 وقد بحث أقارب جيلالي العربي عنه في جميع ألوية الدرك والثكنات والسجون العسكرية في المنطقة.
    Asimismo, observa que la familia envió un informe detallado sobre la desaparición de Djillali Larbi al Presidente de la República, al Ministro de Justicia, al Ministro del Interior y de las Comunidades Locales y al Comandante de la Gendarmería Nacional. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    En el asunto que se examina, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió su obligación de proteger la vida de Djillali Larbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة جيلالي العربي.
    8.6 El Comité también toma nota de la angustia y el sufrimiento que la desaparición de Djillali Larbi han causado al autor. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.
    De hecho, después de estar 13 días detenido, Djillali Larbi fue llevado el 8 de junio de 1994 ante el Fiscal de la República del Tribunal de Tiaret. UN وبالفعل مثل جيلالي العربي أمام النيابة العامة لمحكمة تيارت في 8 حزيران/يونيه 1994، بعد أن ظل موقوفاً لمدة 13 يوماً.
    2.5 El padre de Djillali Larbi y sus familiares no han dejado nunca de hacer averiguaciones y gestiones para encontrarlo. UN 2-5 ولم يكف والد جيلالي العربي وأقاربه قط عن البحث عنه ومحاولة العثور عليه.
    6.4 Los familiares de Djillali Larbi lo buscaron en todas las brigadas de la gendarmería, cuarteles y prisiones militares de la región. UN 6-4 وقد بحث أقارب جيلالي العربي عنه في جميع ألوية الدرك والثكنات والسجون العسكرية في المنطقة.
    Asimismo, observa que la familia envió un informe detallado sobre la desaparición de Djillali Larbi al Presidente de la República, al Ministro de Justicia, al Ministro del Interior y de las Comunidades Locales y al Comandante de la Gendarmería Nacional. UN وهي تلاحظ علاوة على ذلك أن العائلة وجهت تقريراً مفصلاً بشأن اختفاء جيلالي العربي إلى كل من رئيس الجمهورية، ووزير العدل حافظ الأختام، ووزير الداخلية والجماعات المحلية، وقائد الدرك الوطني.
    En el asunto que se examina, el Comité constata que el Estado parte no ha proporcionado información alguna que permita llegar a la conclusión de que cumplió su obligación de proteger la vida de Djillali Larbi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تسمح باستنتاج وفائها بالتزامها المتمثل في حماية حياة جيلالي العربي.
    8.6 El Comité también toma nota de la angustia y el sufrimiento que la desaparición de Djillali Larbi han causado al autor. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عاناه صاحب البلاغ من قلق وضيق جراء اختفاء جيلالي العربي.
    Presuntas víctimas: Djillali Larbi (padre del autor) y el autor UN الشخص المدعي أنه الضحية: جيلالي العربي (والد صاحب البلاغ) وصاحب البلاغ نفسه
    2.1 El 25 de mayo de 1994 a última hora de la mañana, Djillali Larbi, acompañado de un empleado, se dirigía en taxi a Mechraa Sfa, pueblo situado a aproximadamente 9 km de su explotación agrícola, a fin de hacer compras. UN 2-1 في وقت متأخر من صبيحة يوم 25 أيار/مايو 1994، كان جيلالي العربي ذاهباً للتسوق مع أحد العمال في سيارة أجرة إلى قرية مشرع الصفا، التي تقع على بعد نحو تسعة كيلومترات من مزرعته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus