Estos dispositivos darán lugar a una nueva generación de prótesis para personas que han perdido alguna extremidad. | TED | هذه الأجهزة ستقوّي جيلاً جديداً من الأطراف الصناعيّة والشبيهة بالحقيقية للناس الذين فقدوا أطرافاً من جسمهم. |
Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos: el ejército en rápido crecimiento de creyentes cristianos que hoy las estimaciones permiten ubicar en los 20 millones. | News-Commentary | وهناك قوة صامتة أعظم قد تنتج جيلاً جديداً من الزعماء السياسيين: والتي تتمثل في الجيش سريع النمو من معتنقي المسيحية، والذي يقدر الآن بحوالي عشرين مليون مواطن صيني. |
En términos simples, los niños en Iraq han sido reducidos de seres humanos merecedores de cuidados a herramientas de producción e instrumentos de violencia. Estamos literalmente criando una nueva generación de desorden. | News-Commentary | الأمر ببساطة أن أطفال العراق تحولوا من كائنات آدمية تستحق الرعاية والاهتمام إلى آلات إنتاجية وأدوات للعنف. لقد أصبح المجتمع العراقي يربي جيلاً جديداً تحكمه الفوضى والاضطرابات. |
Ahora ve que vivimos como los celtas, tenemos toda una nueva generación. | Open Subtitles | الآن ، تَرى بأنّنا عِشنَا كالكتلة الواحدة نحن نملك جيلاً جديداً بأكمله |
Mediante iniciativas como el Plan de Incentivos Académicos Río Yangzé, el Plan de Incentivos de Enseñanza e Investigación en la Educación Superior para Jóvenes Maestros Excepcionales y el Plan de Subsidios para Jóvenes Maestros Excepcionales, el Gobierno central ha fomentado el surgimiento de una nueva generación de dirigentes académicos. | UN | ورعت الحكومة المركزية جيلاً جديداً من القادة الجامعيين بفضل مبادرات مثل مبادرة خطة نهر يانغزي لتحفيز العلماء، وخطة تحفيز المعلمين المتفوقين الشباب في مجالي التعليم العالي والأبحاث، وخطة توفير المِنَح للمعلمين المتفوقين الشباب. |
Pero una nueva generación de científicos se atreve a contemplar lo que alguna vez se creyó como imposible... | Open Subtitles | و لكن تجرأ جيلاً جديداً من العلماء على دراسة ما كان يعتبر من المستحيلات |
Sin embargo, todas las monedas tienen dos caras, y la realidad es también que en África está surgiendo una nueva generación de dirigentes que promueven activamente un vasto e irreversible movimiento hacia la democracia, la paz y el progreso económico y social. | UN | غير أن لجميع العملات وجهين، والواقع أيضاً أن أفريقيا تعد جيلاً جديداً من القادة الذين يعملون بنشاط على تعزيز تحرك هائل لا سبيل إلى وقفه صوب الديمقراطية والسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
También se señaló que una toma de decisiones inclusiva, en la que participe un amplio rango de personas tiene el potencial para la creación de gran número de activistas quienes, a su vez, podrían producir una nueva generación de funcionarios gubernamentales y elegidos. | UN | كما أشير إلى أن عملية شاملة لصنع القرارات يشارك فيها عدد كبير من الناس يمكن أن تخلق أعداداً أكبر من الأنشطة التشاركية، والتي بدورها، يمكن أن تخلق جيلاً جديداً من الموظفين الحكوميين والمنتخبين. |
Además, la India considera que los dispositivos de guiado final y los artefactos activados por audiofrecuencia son una nueva generación de municiones de racimo y no municiones alternativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر الهند الذخائر الموجهة من منصات الإطلاق والذخائر المزودة بجهاز استشعار جيلاً جديداً من الذخائر العنقودية، وليست ذخائر بديلة. |
No obstante, ahora que la epidemia del VIH amenaza a una nueva generación de personas vulnerables al virus y a los dirigentes que deben enfrentarla, es fundamental renovar, ampliar y mejorar la participación de las personas que viven con el VIH y son vulnerables a este. | UN | ولكن لما كان وباء الفيروس يواجه جيلاً جديداً من المصابين به ومن القادة للتصدي له، فمن المهمم للغاية تجديد مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به وتوسيع نطاقها وتحسينها. |
En el norte, demos una nueva generación que nace libre de VIH, mientras que en el sur cada año nacen 360.000 bebés con VIH. | UN | في الشمال، نشهد جيلاً جديداً يولد خالياً من فيروس نقص المناعة البشرية، بينما في الجنوب يولد 000 360 من الأطفال كل عام بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El moderador hizo las conclusiones de la sesión y dijo que los jóvenes de nuestros tiempos constituían una nueva generación con nuevas ideas y nuevas perspectivas. | UN | 56- اختتم الميسّر الجلسة بالقول إن الشباب المعاصرين يشكلون جيلاً جديداً له أفكار ورؤى جديدة. |
La UNODC ha desarrollado también una nueva generación de programas regionales que están integrados y conectados entre sí, y un enfoque interregional que permite la ejecución estratégica de actividades en todas las regiones. | UN | كما استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة جيلاً جديداً من البرامج الإقليمية المتكاملة والمترابطة، ونهجاً أقاليمياً يتيح تنفيذ تلك الأنشطة على نحو استراتيجي عبر المناطق المختلفة. |
El nuevo sistema proporcionará a las administraciones de aduanas una nueva generación de instrumentos de TIC destinados a los procesos de negocios electrónicos y administración pública en línea y permitirá a las administraciones de aduanas y los operadores realizar la mayoría de sus transacciones por Internet. | UN | ويتيح هذا النظام الجديد لإدارات الجمارك جيلاً جديداً من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستهدف مباشرة الأعمال التجارية الإلكترونية وعمليات الحكومية الإلكترونية وستمكِّن إدارات الجمارك والتجار من مباشرة معظم معاملاتهم عن طريق الإنترنت. |
El nuevo sistema proporciona a las administraciones de aduanas una nueva generación de instrumentos de TIC destinados a los procesos de transacciones electrónicas y de administración pública en línea y permite a las administraciones de aduanas y los operadores realizar la mayoría de sus operaciones por Internet. | UN | ويتيح هذا النظام الجديد لإدارات الجمارك جيلاً جديداً من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستهدف مباشرة الأعمال التجارية الإلكترونية والعمليات الحكومية الإلكترونية وستمكِّن إدارات الجمارك والتجار من مباشرة معظم معاملاتهم عن طريق الإنترنت. |
10. En 2009 la UNODC presentó una nueva generación de programas nacionales y regionales para el Asia oriental y el Pacífico, el África oriental, América Central y el Caribe y los Balcanes. | UN | 10- وفي عام 2009، استهل المكتب جيلاً جديداً من البرامج القطرية والإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أفريقيا، وأمريكا الوسطى والكاريبي، ودول البلقان. |
La inclusión del sector de la vivienda en la planificación y la gestión urbanas y las reformas institucionales y normativas que se ocupan del otorgamiento de tierras, las inversiones en infraestructura y las finanzas municipales permitirán el surgimiento de una nueva generación de políticas urbanas. | UN | ومن خلال تضمين قطاع الإسكان في الإدارة والتخطيط الحضريين، والإصلاحات المؤسسية والسياساتية التي تعالج نقل الأراضي، والاستثمارات في الهياكل الأساسية والتمويل على مستوى المحليات، فإن جيلاً جديداً من السياسات الحضرية سيتشكل. |
Como han dicho otros en otros foros, indudablemente está en nuestras manos lograr una nueva generación libre del riesgo del VIH/SIDA, pero no podemos hacerlo sin la voluntad y la conciencia necesarias. | UN | وكما قال آخرون، لا جدال في أنه بمقدورنا أن ننتج جيلاً جديداً بمنأى عن خطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن لا يمكننا أن نفعل ذلك بدون الإرادة والضمير الذي يملي علينا أن نفعل ذلك. |
Algunos de mis ejemplos favoritos están en África, donde una nueva generación de diseñadores está desarrollando tecnologías increíbles en la Internet de las Cosas para cumplir el sueño de mejorar la salud de Florence Nightingale. En los países donde más personas ahora tienen acceso a teléfonos móviles que a agua corriente y potable. | TED | والآن، بعض الأمثلة المفضلة لدي في هذه المنطقة من إفريقيا، إذ أن جيلاً جديداً من المصممين يطورون تقنيات لا تصدق في تقنيات إنترنت الأشياء لتحقيق حلم فلورنس نايتنغيل في تحسين الرعاية الصحية في بلدان أصبح العديد من الناس قادرين على الحصول على الهواتف المحمولة أكثر من حصولهم على الماء النظيف و الجاري. |