"جيل الشباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generación más joven
        
    • generaciones más jóvenes
        
    • generación joven
        
    • generación de jóvenes
        
    • jóvenes generaciones
        
    • joven generación
        
    • nuevas generaciones
        
    • la juventud
        
    • los más jóvenes
        
    • Generación Espacial
        
    • de los jóvenes
        
    • nueva generación
        
    • a las generaciones jóvenes
        
    El proceso de privatización, de reestructuración de nuestra economía y de reforma social ha producido muchos resultados positivos, pero por otra parte ha aumentado la tasa de desempleo, la cual afecta sobre todo a la generación más joven. UN لقد أثمرت عملية التحـويل إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل هيكل اقتصادنا واﻹصلاح الاجتماعي نتائج إيجابية عديدة، ولكن من ناحية أخرى ارتفع معدل البطالة الذي يؤثر أولا وقبل كل شيء على جيل الشباب.
    De este modo, el campamento cumple una función importante en lo que respecta a promover y difundir el interés por el espacio y la astronomía entre la generación más joven. Ucrania UN ونتيجة لذلك يؤدي المعسكر دورا هاما في تشجيع وترويج الاهتمام بالفضاء وعلم الفلك بين جيل الشباب.
    Esta Universidad única para estudios de postgrado está dirigida a instilar el ideal de la paz en los corazones y en las mentes de las generaciones más jóvenes. UN إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب.
    Por lo menos en la generación joven, la conducta violenta entre cónyuges es percibida como bastante normal. UN وفيما بين جيل الشباب على الأقل، يعتبر السلوك العنيف بين الزوجين عاديا إلى حد ما.
    Proteger a la nueva generación de jóvenes de esta enfermedad y de la muerte prematura reviste la máxima prioridad para los dirigentes de todos los países. UN وحماية جيل الشباب الجديد من الإصابة بهذا المرض ومن الموت المبكر مسؤولية من أعظم المسوؤليات التي تقع على عاتق زعماء جميع البلدان.
    El interés de las jóvenes generaciones por los programas y ceremonias de la Semana Mundial del Espacio es considerable. UN كما تحظى احتفالات الأسبوع العالمي للفضاء وبرامجه باهتمام كبير من قبل جيل الشباب في إيران.
    El Grupo de los 77 y China esperan, por lo tanto, que la joven generación actual esté mejor educada e informada y sepa aportar su contribución a la solución de esos problemas. UN ولذا ترجو مجموعة الـ ٧٧ والصين أن يؤدي جيل الشباب الحالي، وهو اﻷفضل تعليما وإطلاعا، دورا رئيسيا في مواجهة تلك التحديات.
    Sin embargo, un resultado natural de este tipo de intoxicación es la atrocidad perpetrada en Budapest, ya que la generación más joven es la más susceptible a la propaganda. UN بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية.
    A medida que aumente el nivel educativo se irán disipando los aspectos negativos de las tradiciones, especialmente entre la generación más joven. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    Tenemos el propósito de fortalecer nuestros intercambios culturales e interpersonales, para aumentar el entendimiento mutuo y la amistad entre nuestros dos pueblos, en particular, entre los integrantes de la generación más joven. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    Más del 90% de los jóvenes apreciaban la política del Jefe de Estado en materia de desarrollo de la espiritualidad y la moral en la generación más joven . UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    Esto ha hecho que las familias rurales dependan de las urbanas y provocado el éxodo de la generación más joven a las ciudades. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى اهتمام لتوعية الناس بأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما جيل الشباب.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    Con este fin, el Japón asigna la máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial para las generaciones más jóvenes. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    En 2011 la Asociación emprendió programas encaminados a ayudar a la generación joven de trabajadores migrantes, en cooperación con VNU, y promovió el concepto de las Naciones Unidas en China. UN وأطلقت الرابطة برامج تهدف إلى مساعدة جيل الشباب من العمال المهاجرين، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عام2011، وروجت لمفهوم الأمم المتحدة في الصين.
    Un estudio reciente demostró que solamente la generación joven pasa más de 8 horas al día en línea. TED أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت.
    'La generación joven actual, no saben nada.' Open Subtitles 'جيل الشباب اليوم ، أنهم لا يعرفون أي شيء. '
    También cabe señalar que un número cada vez mayor de jóvenes que se incorporan al mercado laboral lo hacen con un nivel educativo más alto que el de la anterior generación de jóvenes. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المستويات التعليمية للشباب الذين ينضمون إلى سوق العمل تتجاوز مستويات جيل الشباب السابق.
    Es alentador que las jóvenes generaciones japonesas hayan demostrado durante años un profundo interés en el control de armamento y en el desarme, así como en las tareas de la Conferencia de Desarme. UN ومن المشجع أن يظهر جيل الشباب في اليابان اهتماماً شديداً بالحد من الأسلحة وبعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Es alentador comprobar que la joven generación se dedica con tanto ahínco a la causa noble del control de los armamentos y el desarme y se muestra tan interesada en la labor de la Conferencia de Desarme. UN ومن المشجع أن نرى جيل الشباب يتفانون في سبيل قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح كل هذا التفاني ويهتمون بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Con ese fin, el Japón asigna máxima importancia a la educación para el desarme y la no proliferación, en especial en beneficio de las nuevas generaciones. UN ولهذا الغرض، تولي اليابان أهمية قصوى للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    La reciente Reunión del Millón de Jóvenes 2012 para conmemorar el Día Nacional de la juventud fue una manifestación del reconocimiento por parte del Gobierno de la importancia de la generación más joven, que constituye casi la mitad de la población del país. UN وقال إن اجتماع المليون شاب لعام 2012 الذي عقد مؤخرا احتفالا باليوم الوطني للشباب كان دليلا على إدراك حكومته أهمية جيل الشباب الذي يشكل نصف سكان بلده تقريبا.
    Ese clima de paz se ha convertido en hábito y los más jóvenes no pueden ni siquiera imaginar lo que vivimos durante los años comprendidos entre 1984 y 1988. UN ولقد أصبح مناخ السلم هذا عادة، ولا يستطيع جيل الشباب بيننا أن يتخيﱠل ما شهدناه خلال فترة السنوات من ١٩٨٤-١٩٨٨.
    En segundo lugar, se decidió reemplazar la palabra " Juvenil " por las palabras " de la Generación Espacial " para aprovechar la buena voluntad y el respeto existentes hacia ese nombre como resultado del éxito del Foro de la Generación Espacial en UNISPACE III. En UN وتقرر ثانيا أن يستعاض عن كلمة " الشباب " بعبارة " جيل الفضاء " بغية الاستفادة من حسن النية والاحترام المرافقين لذلك الاسم الذي نتج عن نجاح ملتقى جيل الشباب أثناء اليونيسبيس الثالث.
    El Japón está preparando ideológica e intelectualmente a las generaciones jóvenes para repetir los crímenes del pasado, embelleciendo su guerra de agresión como una guerra de liberación de los países de Asia. UN وتقوم اليابان بإعداد جيل الشباب إيديولوجيا وذهنيا لتكرار جرائم الماضي عن طريق تجميل حربها العدوانية باعتبارها حرب تحرير للبلدان الآسيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus