Osea, media ciudad está genéticamente predispuesta a mentirle a la otra mitad. | Open Subtitles | الذي يَعْني نِصْف المدينةِ جينياً مستعد للكَذِب إلى النصف الآخرِ. |
La buena noticia es, si ella es genéticamente idéntica o incluso similar a ti, tiene las mismas debilidades. | Open Subtitles | الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ |
Por ejemplo, si se descubre que un grupo tiene genéticamente un alto riesgo de contraer una determinada enfermedad y una compañía de seguros llega a saberlo, puede que ésta niegue su cobertura a los miembros de esa comunidad. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا وجد أن مجموعة من المجموعات عرضة جينياً لخطر اﻹصابة بمرض معين واكتشفت شركة التأمين ذلك، قد يُحرم أفراد المجتمع المحلي لهذه المجموعة من تغطية التأمين التي تقدمها تلك الشركة. |
Pero en el caso de este perro, del que tomamos prestado del Tibet, una mutación genética invirtió la ecuación. | Open Subtitles | و لكن في حالة هذا هذا الذي استعرناه من التيبت فهو جينياً يطرح جدلاً ما أقوله أنه قد عاش سبع سنوات |
Oprimo en chimpancé, y llego a nuestro más cercano pariente genético; | TED | أضغط على رابط الشيمبانزي وأتوصل إلى القريب الأقرب جينياً لنا |
El conocimiento de los riesgos ligados a los cultivos genéticamente modificados (GM) ha provocado una fuerte resistencia en muchos países, especialmente en Europa. | UN | فقد نجم عن المخاطر الملموسة المرتبطة بالمحاصيل المعدلة جينياً مقاومة متصلبة في بلدان عديدة وعلى الخصوص في أوروبا. |
También dejó en claro la opinión del Canadá de que la aplicación de la disposición sobre los organismos genéticamente modificados de la decisión quedaba a discreción de cada Parte. | UN | كما أوضحت رأي كندا في أن تنفيذ الحكم المتعلق بالكائنات المحوَّرة جينياً في المقرر أمر راجع إلى كل طرف من الأطراف. |
El conocimiento de los riesgos ligados a los cultivos genéticamente modificados (GM) ha provocado una fuerte resistencia en muchos países, especialmente en Europa. | UN | فقد نجم عن المخاطر الملموسة المرتبطة بالمحاصيل المعدلة جينياً مقاومة متصلبة في بلدان عديدة وعلى الخصوص في أوروبا. |
3245 MICROORGANISMOS modificados genéticamente o | UN | 3245 الكائنات الحية الدقيقة المعدلة جينياً أو |
Primero están los organismos y semillas genéticamente modificados. | TED | بداية .. لقد اكتشفت وجود البذور المعدلة جينياً |
Cuando alguien dice que el debate entre naturaleza y educación está terminado porque hay evidencia de que un determinado porcentaje de nuestras opiniones políticas están genéticamente determinadas, pero no explica cómo los genes generan opiniones, entonces no han terminado nada. | TED | عندما يعلن أحدهم أن المناقشة المنشأة الطبيعية قد تم تسويتها بسبب وجود دليل بأنه نسبة معطاة من آرائنا السياسة موروثة جينياً بدون تفسير كيف أن الجينات تسبب الآراء فإنهم لم ينجزوا شيئاً, إنهم يقولون |
Eso es lo que más me gusta de eso el hecho de no tener que ir a comprarlo y no ha sido genéticamente modificado en absoluto. | TED | هذا ما احب بعملي لا يجب ان اذهب لشراء اي شيء ولم يتم تعديل هذه النباتات جينياً |
Sin los cultivos genéticamente modificados, Gran Bretaña morirá de hambre. | TED | وأن بريطانيا سوف تجوع بدون إستخدام المحاصيل المعدلة جينياً |
Por eso cada conectoma es único, incluso los de gemelos genéticamente idénticos. | TED | و لهذا فإن كل شبكة عصبية فريدة من نوعها حتى تلك لدى التوأم المتماثل جينياً. |
Según el mío, sabemos que es genéticamente posible que su cría, si permitimos su gestación, críe o engendre un simio parlante con uno mudo de alguna selva o zoológico del presente. | Open Subtitles | ومن شهادتي نعرف أن الطفل إنتقل جينياً فإننا نسمح بولادتها لقرد ناطق أو أخرس |
Para los genéticamente superiores, es más fácil lograr el éxito pero de ninguna manera está garantizado. | Open Subtitles | للمتفوقين جينياً, النجاح سهل الحصول عليهِ لكنهُ ليس مضموناً تماماً |
Pero se rumorea que el lugar fue incendiado... y que un puñado de esas cosas genéticamente diseñadas se escaparon | Open Subtitles | ولكن المتداول في الشارع بأن المكان تم إحراقه وبأن مجموعة من المتحولين جينياً هربوا للخارج |
¡Maldita sea la genética de mis patas cortas! | Open Subtitles | اللعنة اللعنة على هذه الارجل الصغيرة جينياً. |
Hicimos un estudio genético en los tres cuerpos. | Open Subtitles | لقد أجرينا تحليلاً جينياً لجميع الجثث الثلاث |
Sabes.. geneticamente hablando los monos son nuestros primos directos. | Open Subtitles | أتعلم جينياً أنّ القرود هم أجدادنا الأوائل ؟ |
Documentos internos revelan que Sonmanto vendió alimentos de GMO sin aprobación gubernamental y en clara violación de las leyes de importación agrícola. | Open Subtitles | وثائق داخلية تكشف ان (سونمانتو) باعت اغذية معدلة جينياً من غير اي فحوصات حكومية وبمخالفة صريحة لقانون الاستيراد الزراعي |
Los datos son limitados, pero se presume que la c-pentaBDE no es genotóxica ni mutagénica en los mamíferos. | UN | بيانات محدودة، ولكن يفترض أن المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم غير سمي جينياً ولا يثير طفرات جينية في الثدييات. |
Se prevé que estas medidas sirvan para disuadir el tráfico ilícito de organismos vivos modificados. | UN | والمقصود بهذه التدابير أن تثبط عمليات الاتجار غير المشروع بالكائنات الحية المحورة جينياً. |
Los MOGM o los OGM no estarán sujetos a esta Reglamentación cuando su uso esté autorizado por las autoridades competentes de los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino. | UN | ولا تخضع الكائنات الدقيقة المعدلة جينياً أو الكائنات المعدلة جينياً لهذه اللائحة حين تصرح باستخدامها السلطات المختصة لحكومات بلدان المنشأ أو العبور أو بلدان المقصد. |
Los científicos están realizando análisis genéticos de los tejidos de uno de esos ejemplares para compararlos con los de poblaciones africanas a fin de determinar si se trata de una especie separada. | UN | ويجري العلماء تحليلاً جينياً لأنسجة إحدى هذه الأسماك لمقارنتها بالأسماك الأفريقية لتحديد ما إذا كانت تشكل صنفاً آخر. |
Por nada del mundo quiero que ese muchacho sepa... que está viajando con unos transgénicos | Open Subtitles | بأي حال من الأحوال لا أريد لهذا الشاب أن يعلم أنه وسط مجموعة من المتحوّرين جينياً |