iii) haya sido creada y consignada en el mensaje de datos por el titular de la firma o utilizando un medio bajo el control exclusivo del titular de la firma. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
Artículo 9. [Responsabilidades] [obligaciones] del titular de la firma 99-108 27 | UN | المادة ٩ - ]مسؤوليات[ ]واجبات[ حائز التوقيع |
b) adoptar medidas razonables para determinar con exactitud la identidad del titular de la firma y cualquier otro hecho o dato que certifique el certificador de información; | UN | )ب( أن تتخذ خطوات معقولة لتحدد بدقة هوية حائز التوقيع وأية حقائق أخرى أو معلومات قد تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات ؛ |
i) el titular de la firma tuviera conocimiento de que el dispositivo de firma ha quedado en entredicho; o | UN | `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو |
La otra sugerencia fue la de que esa inobservancia privara a la parte que diera así su confianza de todo derecho a reclamar contra el certificador de la información o contra el titular de la firma. | UN | وذهب اقتراح آخر الى أن يؤدي التخلف عن العمل بالسلوك المنصوص عليه الى أن لا تكون للطرف المرتكن مطالبة على الجهة التي شهدت على المعلومات ولا على حائز التوقيع . |
108. Sin embargo, la opinión predominante, fue que podría ser difícil llegar a un consenso en cuanto a las consecuencias que se derivarían de la responsabilidad del titular de la firma. | UN | ٨٠١ - غير أن رأيا ساد مؤداه أنه قد يكون من الصعب تحقيق توافق في اﻵراء ازاء العواقب التي قد تنشأ عن مسؤولية حائز التوقيع . |
Respecto de todo tercero que se fiara de la firma, sin referencia a un contrato, su mera confianza en la misma no bastaría para crear una obligación al respecto por parte del titular de la firma. | UN | وفي حالة اﻷطراف الثالثة ، حيث لا تكون للعقد صلة بالموضوع ، لن يكون مجرد الارتكان كافيا لارساء التزام من جانب حائز التوقيع . |
ii) ha sido creada y consignada en el mensaje de datos por el titular de la firma o utilizando un medio bajo el control exclusivo del titular de la firma y por ninguna otra persona; | UN | " `2` أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات، أو أنشئ وأضيف على رسالة البيانات باستعمال وسيلة خاضعة لسيطرة حائز التوقيع وحده [وليس من جانب أي شخص آخر]؛ |
c) haya sido creado[a] y consignado[a] en el mensaje de datos por el titular de la firma o utilizando un medio bajo el control exclusivo del titular de la firma [y por ninguna otra persona]; | UN | )ج( قد أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات ، باستعمال طريقة خاضعة لتحكّم حائز التوقيع وحده ]وليس من جانب أي شخص آخر[ ؛ |
Establecía una norma basada en un criterio de previsibilidad del daño, pero se limitaba al incumplimiento de las obligaciones del titular de la firma contenidas en el párrafo 1). | UN | وهي ترسي قاعدة تستند الى معيار توقّع الضرر ولكنها تقتصر على الاخلال بالتزامات حائز التوقيع الواردة في الفقرة )١( . |
b) adoptar medidas razonables para cerciorarse de la exactitud de todo hecho o dato que el certificador de información certifique en el certificado, [incluida la identidad del titular de la firma]; | UN | )ب( أن تتخذ خطوات معقولة للتأكد من دقة أية وقائع أو معلومات تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات في الشهادة ]بما في ذلك هوية حائز التوقيع[ ؛ |
100. Hubo acuerdo en general en que, para no crear confusión utilizando las palabras “obligaciones” o “deberes”, que podrían connotar diferentes tipos de responsabilidades y sanciones en los diversos ordenamientos jurídicos, el título del proyecto de artículo 9 debe referirse simplemente a la “conducta” o las “responsabilidades” del titular de la firma. | UN | ٠٠١ - اتُفق عموما على أنه توخيا لعدم احداث التباس من جراء استخدام احدى الكلمتين " مسؤوليات " أو " واجبات " ، مما قد يدل ضمنا على أنواع مختلفة من المسؤوليات والجزاءات ، في مختلف النظم القانونية ، ينبغي ألا يشير عنوان مشروع المادة ٩ سوى الى " مسلك " أو " مسؤوليات " حائز التوقيع . |
Después de un debate, el Grupo de Trabajo decidió que, para no sugerir que el régimen uniforme se ocuparía, aun cuando sólo fuera con escaso detalle, de las consecuencias jurídicas de la falta de diligencia del titular de la firma, el párrafo 3) debía decir lo siguiente “el titular de la firma será responsable de su inobservancia de los requisitos del párrafo 1)”. | UN | وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ، بغية عدم الاشارة الى أن القواعد الموحدة تعالج بأي شكل مفصل العواقب القانونية لسوء سلوك يرتكبه حائز التوقيع ، ينبغي أن يكون نص الفقرة )٣( على النحو التالي : " يكون حائز التوقيع مسؤولا عن الاخفاق في الوفاء باشتراطات الفقرة )١( " . |
Se sugirió que, si bien el titular de la firma y el signatario serían, en la mayoría de los casos, la misma persona, podría ser preciso utilizar ambos conceptos para distinguir el acto de firmar de la mera posesión de un dispositivo de firma. | UN | وأشير الى أنه مع أن حائز التوقيع والموقع قد يكونان في معظم اﻷحوال هما الشخص نفسه ، قد تستدعي الحاجة استخدام هذين المفهومين للتمييز بين فعل التوقيع وحيازة أداة التوقيع فحسب . |
Se afirmó, respondiendo a esto, que mientras que el titular de la firma y el iniciador podían ser la misma persona, seguía estando justificado mantener dos definiciones, en vista de sus distintas finalidades. | UN | وذكر ردا على ذلك أنه مع أن حائز التوقيع والمصدر قد يكونان هما الشخص نفسه ، فلا يزال ثمة ما يسوغ الحفاظ على التعريفين ، بالنظر الى غرضيهما المتمايزين . |
La noción de iniciador se utilizaba para determinar la persona a quien cabía atribuir el mensaje, mientras que el titular de la firma debía ser identificado para determinar las obligaciones de la persona que operase un dispositivo de firma. | UN | وقد استخدم مفهوم المصدر لتعيين الشخص الذي يمكن أن تسند اليه الرسالة ، بينما يلزم تعيين هوية حائز التوقيع لتحديد التزامات الشخص الذي يقع على عاتقه واجب ادارة أداة التوقيع . |
“1) el titular de la firma tendrá la obligación de: | UN | " )١( يعتبر حائز التوقيع ملتزما بما يلي : |
Con todo, se expresó preocupación por que la norma pudiera hacer excesivo hincapié en aquello de que el titular de la firma “tuviera conocimiento”. | UN | غير أنه أعرب عن القلق من أن القاعدة قد تؤكد بشكل مفرط على القيام بشكل غير موضوعي بتقرير ما " عرفه " حائز التوقيع . |
Se sugirió que debía añadirse al texto actual una referencia más objetiva a aquello de lo que el titular de la firma “debiera haber tenido conocimiento”. | UN | واقترح أن تضاف الى النص الحالي اشارة أكثر موضوعية الى ما " كان يجب أن يعرفه " حائز التوقيع . |
ii) se pueda utilizar para identificar objetivamente al titular de la firma en relación con el mensaje de datos; | UN | ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛ |