Acompañamos así el gran movimiento hacia la libertad que tuvo, con la caída del muro de Berlín, un ejemplo histórico conmovedor. | UN | ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Desde la caída del muro de Berlín, los Estados Unidos han eliminado, truncado o retirado sin sustituirlos casi 20 sistemas nucleares. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
Los acontecimientos que hemos presenciado tienen una importancia histórica comparable con el derrumbe del muro de Berlín. | UN | إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين. |
Y sin embargo el muro de Berlín ha caído, como lo hicieron los muros de Jericó en días pasados, marcando el punto final del sistema de bloques Este-Oeste. | UN | ومع ذلك، لقد انهار حائط برلين كما انهارت حوائط أريحا في اﻷيام الماضية، مسجلة نهاية نظام تكتل الشـــــرق والغرب. |
Tras la caída del muro de Berlín y la desaparición del bloque comunista existe una situación nueva en el mundo. | UN | فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم. |
Un don único de este tipo fue la remoción del muro de Berlín y de los alambres de púa en Alemania y en toda Europa. | UN | وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا. |
La caída del muro de Berlín demostró que la búsqueda del ser humano de su libertad y su felicidad personal es, a la larga, más fuerte que cualquier dictadura. | UN | وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية. |
Han transcurrido menos de 10 años desde los días de euforia que rodearon la caída del muro de Berlín. | UN | أقل من ١٠ سنوات مضت على اﻷيام البهيجة التي أحاطت بانهيار حائط برلين. |
Hoy el mundo es un lugar mejor y más seguro que hace 10 años, antes de la caída del muro de Berlín. | UN | العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين. |
La caída del muro de Berlín aumentó las expectativas en cuanto a los dividendos de la paz. | UN | وتفكيك حائط برلين أثار التوقعات بالحصول على عائد السلام. |
El mundo democrático conmemoró recientemente el décimo aniversario de la caída del muro de Berlín. | UN | وقد احتفل العالم الديمقراطي مؤخرا بالذكرى العاشرة لسقوط حائط برلين. |
Estamos a cerca de una década de la caída del muro de Berlín y todavía no logramos desmantelar la amenaza nuclear. | UN | لقد مضى قرابة العقد منذ انهيار حائط برلين ولم نتمكن بعد من إزالة الخطر النووي. |
La caída del muro de Berlín se entendió como la posibilidad de construir un mundo de paz, libre de los estigmas de la guerra fría. | UN | لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة. |
La caída del muro de Berlín supuso el fin de una línea artificial que separaba naciones, dividía familias, sofocaba la libertad y encarcelaba a millones de personas. | UN | لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون. |
Comprendemos que es un proceso sumamente difícil, pero la historia del muro de Berlín nos enseña que la paciencia nunca debe ser pasiva. | UN | ونفهم أنها عملية شاقة للغاية، ولكن تاريخ حائط برلين يعلمنا أن الصبر يجب ألا يكون سلبيا قط. |
Con la caída del muro de Berlín y la reunificación de hace más de 20 años, Alemania experimentó por sí misma la alegría de una revolución pacífica. | UN | مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية. |
En la década del 90, luego de la caída del muro de Berlín, un sobreviviente de un campo de muerte nazi, | Open Subtitles | في التسعينيات بعد سقوط حائط برلين ، أحد الباقين على قيد الحياة من معسكر موت نازي |
Algunas imágenes simbolizan los trastornos profundos que sacuden a nuestro planeta desde la caída del muro de Berlín y el final de la guerra fría. | UN | نستطيع أن نرمز بصورة قليلة الى الاضطرابات الواسعة النطاق التي هزت أركان كوكبنا منذ سقوط حائط برلين وانتهاء الحرب الباردة. |
Muchos habían esperado que la caída del muro de Berlín pondría fin a las divisiones del mundo e inauguraría una nueva era de paz y armonía entre las naciones. | UN | وقد راودت الكثيرين اﻵمال في أن سقوط حائط برلين سينهي الانقسامات في العالم ويبشر بقيام عصر جديد من السلم والتوافق بين الدول. |
Cuando se derrumbó el muro de Berlín, en 1989, un gran optimismo se apoderó de la mayoría de los ciudadanos del mundo. | UN | عندما تحطم حائط برلين في ١٩٨٩ ثار أمل كبير بين المواطنين في العالم. |