"حاجاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus necesidades
        
    • sus cosas
        
    • sus propias necesidades
        
    Estaba tan metido en mi... y el trabajo que no pude atender sus necesidades. Open Subtitles فأنا كنت غارقٌ في عملي ، لدرجة أنّي لم أستطع تلبية حاجاتها
    Facilitar la operación de las fuerzas individuales y sociales en la búsqueda de la satisfacción de sus necesidades habitacionales. UN تسهيل أعمال القوى الفردية والاجتماعية في محاولة لاشباع حاجاتها السكنية.
    Las organizaciones no gubernamentales locales ayudan a las comunidades a formular sus necesidades y a gestionar sus nuevos bienes silvícolas o agrícolas. UN وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية.
    Sin embargo, esas mujeres empezaron a tropezar con dificultades para hacer frente a sus necesidades en materia de descanso, estudio y protección de la salud. UN غير أنها بدأت تواجه صعوبات في تلبية حاجاتها إلى الراحة والدراسة والحماية الصحية.
    Siento que esté tan desordenada, estaba empaquetando sus cosas. Open Subtitles اسفة انها ليست مرتبة, لقد كنت اُعبئ حاجاتها
    Deberían también vigilarse y abordarse cuidadosamente las necesidades de otros grupos vulnerables así como su plena participación en la formulación de sus necesidades especiales. UN كما ينبغي رصد حاجات الفئات الضعيفة اﻷخرى بدقة ومعالجتها، بما فيها مشاركتها التامة وتحديد حاجاتها الخاصة.
    La ley confía así en que la mujer es capaz de juzgar su condición física y emocional, así como sus necesidades económicas. UN والقانون يبدي بذلك ثقة في قدرة المرأة على تقييم ظروفها الجسدية والنفسية تقييماً دقيقاً، فضلاً عن حاجاتها الاقتصادية.
    En mi país, más del 50% de los hogares no pueden satisfacer sus necesidades básicas. UN وفي تنـزانيا، تبلغ نسبة العائلات التي لا تستطيع مواجهة حاجاتها الأساسية أكثر من 50 في المائة.
    África habrá de ser centro de este esfuerzo complementario en los próximos años, sin olvidar nuestro compromiso con los países de renta media y sus necesidades específicas de desarrollo. UN ويجب أن تكون أفريقيا محط التركيز لهذا الجهد الإضافي في السنوات المقبلة، غير أننا لن ننسى التزامنا تجاه البلدان المتوسطة الدخل أو حاجاتها الإنمائية المعنية.
    Por lo tanto, aunque no se hayan consignado créditos presupuestarios expresamente para la mujer, se están formulando programas para atender expresamente a sus necesidades. UN وبذلك فإنه حتى إن لم تخصص مبالغ محددة للمرأة في الميزانية، فإن هناك برامج تُصَمَّم لتلبية حاجاتها الصريحة.
    Algunos países ya han notificado de sus necesidades en materia de creación de capacidad en estas esferas relacionadas con las evaluaciones ambientales. UN وقد أبلغت بعض البلدان بالفعل عن حاجاتها من بناء القدرات في هذه المجالات المتصلة بتقييمات البيئة.
    Los acuerdos ambientales multilaterales están correctamente equipados para ejecutar un programa sobre el agua adaptado a sus necesidades específicas UN تأهيل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشكل جيد من أجل تنفيذ برنامج للمياه مصمم خصيصا ليناسب حاجاتها المخصوصة.
    El Grupo quisiera alentar a otros donantes a que contribuyeran al Fondo de Gestión Económica de Emergencia para ayudar al Gobierno a atender a sus necesidades de emergencia. UN ويريد الفريق أن يشجع المانحين الآخرين على المساهمة في صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ باعتبار ذلك طريقة لمساعدة الحكومة على تلبية حاجاتها الطارئة.
    El Gobierno reconoció positivamente que sus necesidades eran compatibles con las descritas por los proveedores. UN وقد أقرت الحكومة مع التقدير بأن حاجاتها تتماشى مع تلك الموجزة من جانب مقدمي المساعدة التقنية.
    Con la reanudación de las negociaciones en la OMC los países podían proseguir la evaluación de sus necesidades y emprender las reformas necesarias para facilitar el comercio. UN وقال إنه بالنظر إلى استئناف المفاوضات في منظمة التجارة العالمية، يمكن للبلدان أن تبدأ في تقييم حاجاتها وفي إجراء الإصلاحات اللازمة لتيسير التجارة.
    14. A medida que ha aumentado el número de Partes, también se ha incrementado la diversidad de sus necesidades. UN 3 - دعم الأطراف الجديدة 14 - ومع زيادة عدد الأطراف، فإن تنوع حاجاتها يزداد أيضاً.
    Ella siempre antepone sus necesidades frente a las de él! Ella nunca asiste a los compromisos de la familia! Open Subtitles دائماً تضع حاجاتها فوق حاجاته لا تحضر إجتماعات العائلة
    Mi papá estuvo casado con una mujer quien lo dejó porque ignoró sus necesidades por décadas. Open Subtitles لقد كان والدي متزوجاً من إمرأه وهجرته لأنه تجاهل حاجاتها. لعُقود من الزمان
    Conforme creció, él comprendió qué es lo que ella quería, respondió a sus necesidades a cambio de amor. Open Subtitles وعندما كبر تعلم ماتريده تلبية حاجاتها مقابل الحب
    A este respecto, los pequeños Estados insulares en desarrollo tendrán la responsabilidad de determinar con claridad sus necesidades en los distintos sectores y subsectores. UN وستكون مسؤولية الدول النامية الجزرية الصغيرة في هذا الصدد تحديد حاجاتها بوضوح على المستويين القطاعي ودون الرئيسي والفرعي.
    -Ella toma sus cosas. Open Subtitles ـ لماذا أتصل بك العمدة؟ ـ أنها تلتقط حاجاتها
    Son cada vez más los países que crean una institución de ese tipo, que pueden adaptar a sus propias necesidades. UN وأن يتزايد عدد البلدان المنشئة لمؤسسات من هذا القبيل، تستطيع تكييفها حسب حاجاتها آخذ في التزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus