"حاجات البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los países en desarrollo
        
    Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de la UNCTAD. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Hay que modificar el orden internacional y las reglas del juego que no reflejen equitativamente las necesidades de los países en desarrollo. UN ويجب تغيير النظام الدولي وقواعد لعبته إذ لا تعكس حاجات البلدان النامية بصورة عادلة.
    En su opinión, los 15 millones de francos suizos que habían propuesto los donantes de la OMC no eran suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN ورأى أن مبلغ 15 مليون فرنك سويسري الذي اقترحه المانحون في منظمة التجارة العالمية لا يكفي لتلبية حاجات البلدان النامية.
    Elogiaron a la secretaría por sus esfuerzos para racionalizar su política de publicaciones, pero señalaron que la racionalización debía tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y no consistir en una reducción arbitraria. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    Elogiaron a la secretaría por sus esfuerzos para racionalizar su política de publicaciones, pero señalaron que la racionalización debía tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y no consistir en una reducción arbitraria. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    El FMI y el Banco Mundial tienen que introducir reformas en su funcionamiento para dar cabida a los objetivos del Programa 21 a fin de que puedan atender más eficazmente a las necesidades de los países en desarrollo, en especial de los países pobres. UN كما يتعين على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يتقدما بإصلاحات عملية تتجلى فيها أهداف جدول أعمال القرن ٢١ بحيث يمكنها خدمة حاجات البلدان النامية بشكل أفضل، وبخاصة البلدان الفقيرة.
    Este programa de capacitación de tres semanas de duración se ha concebido concretamente para atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN ٧٧ - ومدة هذا البرنامج التدريبي ثلاثة أسابيع، وهو مصمم خصيصا لتلبية حاجات البلدان النامية.
    Los países en desarrollo más avanzados tecnológicamente podrían servir de centros regionales de excelencia para un desarrollo y aplicación de la biotecnología que atendiesen las necesidades de los países en desarrollo. UN ويمكن الاستفادة من البلدان النامية الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية كمراكز امتياز إقليمية من أجل استحداث واستخدام التكنولوجيا الأحيائية التي تلبي حاجات البلدان النامية
    La Declaración del Milenio definió la necesidad de políticas y medidas de carácter mundial, que se correspondan con las necesidades de los países en desarrollo y las economías en transición, y que se formulen y apliquen con la participación efectiva de estos países. UN وحدد إعلان الألفية الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير، على المستوى العالمي، تطابق حاجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعالة.
    El grupo observó que la ampliación de los pasajes de las directrices referentes a la producción artesanal reflejaría las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وقد أشار الفريق إلى أن إدراج مزيد من النصوص في المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الحرفي سيبرز حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    56. En cuarto lugar, se deben reforzar los medios de comunicación tradicionales, para atender a las necesidades de los países en desarrollo. UN 56 - ورابعاً، ينبغي أن تعزَّز وسائل الاتصال التقليدية كي تلبي حاجات البلدان النامية.
    El Consejo de Administración tal vez desee examinar, asimismo, las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición de recibir asistencia para llevar a cabo esas actividades. UN وقد يرغب مجلس الإدارة أيضاً في النظر في حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند الاضطلاع بتلك الجهود.
    54. En relación con los puntos comerciales era preciso evaluar de modo claro y profundo su posible contribución a las necesidades de los países en desarrollo para que pudieran tener acceso a los mercados internacionales. UN ٤٥- وفيما يتعلق بنقاط التجارة، توجد حاجة إلى تقييم واضح ومتعمق للمساهمة التي يمكن لهذه النقاط أن تقدمها لسد حاجات البلدان النامية من حيث فرص الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Por ello debe asignarse prioridad a instrumentos como el Plan de Acción de Buenos Aires, el Plan de Acción de Caracas y el Plan de Acción de San José, así como al Programa Marco de Bandung para la Cooperación entre Asia y África, que constituyen la expresión de las necesidades de los países en desarrollo en materia de cooperación Sur-Sur. UN وأضاف أنه ينبغي لذلك التركيز على صكوك مثل خطة عمل بوينس آيرس، وخطة عمل كراكاس وخطة عمل سان هوزيه، فضلا عن إطار عمل باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الذي عبر عن حاجات البلدان النامية في مجال التعاون بين دول الجنوب.
    El diálogo exigiría invariablemente, entre otras cosas, la inclusión del examen de las funciones respectivas de las instituciones de Bretton Woods, como el nuevo análisis de sus estructuras de gobierno, con una mayor participación de los países en desarrollo y la adaptación de los programas a las necesidades de los países en desarrollo. UN ويستلزم الأمر أن يشتمل هذا الحوار على الدوام على جملة أمور منها إجراء استعراض لمختلف أدوار مؤسسات بريتون وودز، من قبيل إعادة النظر في هياكل إدارتها، ومنح صوت أكبر للبلدان النامية، وتعديل برامجها لتتفق مع حاجات البلدان النامية.
    Esperamos que los países que están más avanzados en esa esfera respondan sin discriminación a las necesidades de los países en desarrollo en materia de energía nuclear, en particular proporcionando apoyo financiero y técnico y brindando a esos países acceso a material y equipamiento nucleares así como información científica y tecnológica para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وندعو البلدان المتقدمة في هذا الإطار إلى الاستجابة إلى حاجات البلدان النامية من الطاقة النووية بدون تمييز، لا سيما من خلال توفير الدعم المالي والتقني وتمكينها من الحصول على المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية المخصصة للأغراض السلمية.
    El Comité también convino en que dicho instrumento debía tener carácter voluntario, abarcar tanto la pesca continental como la marina y centrarse en las necesidades de los países en desarrollo. UN ووافقت اللجنة أيضا على ضرورة أن يكون الصلة ذا طابع طوعي أن يتناول مصائد الأسماك الداخلية والبحرية على حد سواء، ويركز على حاجات البلدان النامية().
    4. En el programa de acción regional se toman en consideración no sólo las necesidades de los países en desarrollo de la región y la capacidad de los organismos de ejecución, sino también una visión realista de los recursos de los que previsiblemente se dispondrá, sobre la base de la cuantía de los fondos recibidos en el primer quinquenio del Decenio. UN ٤ - ولا يراعي برنامج العمل الاقليمي حاجات البلدان النامية في المنطقة وقدرة الوكالات المنفذة فحسب، بل يراعي أيضا نظرة واقعية عن الموارد المحتمل توفرها، وذلك استنادا الى مستوى اﻷموال المتلقاة خلال فترة السنوات الخمس اﻷولى من العقد.
    37. La Unión Internacional de Telecomunicaciones tiene conciencia de las necesidades de los países en desarrollo sin litoral en materia de comunicaciones y, sobre todo, de sus necesidades nacionales y externas de telecomunicación para su desarrollo global en general y para el perfeccionamiento y la administración de sus sistemas de transporte en particular. UN ٧٣ - يدرك الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية حاجات البلدان النامية غير الساحلية في مجال الاتصالات، لا سيما حاجاتها للاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية والخارجية ﻷغراض التنمية بوجه عام ولتعزيز وإدارة نظم النقل بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus