"حاجة إلى تحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesario mejorar la
        
    • necesidad de mejorar
        
    • preciso mejorar la
        
    • necesitan mejorar
        
    • necesario mejorar el
        
    • preciso mejorar el
        
    • era necesario mejorar
        
    • debe mejorar
        
    • necesitan mejores
        
    • que debían mejorar
        
    • es necesario mejorar
        
    • necesario aumentar la
        
    • menester mejorar
        
    • necesita mejorar
        
    • es preciso mejorar
        
    Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو.
    Además, es necesario mejorar la tecnología de producción para llegar a un nivel competitivo que permita el comercio con Europa y otras partes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها.
    Hay necesidad de mejorar el sistema de vigilancia de los embargos de armas. UN وهناك حاجة إلى تحسين نظام مراقبة الحظر المفروض على هذه الأسلحة.
    Consciente de la necesidad de mejorar el proceso de examen y aprobación de las recomendaciones relativas a los programas por países, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    El informe del Secretario General reconoce que es preciso mejorar la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas. UN إن تقرير اﻷمين العام يسلم بوجود حاجة إلى تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Esa delegación observó que el programa se había ejecutado con mayor lentitud de la deseada y que era necesario mejorar la presentación de informes. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    Sin embargo, era necesario mejorar la administración de la Oficina Regional misma y la aplicación de su delegación de autoridad. UN غير أن إدارة المكتب الإقليمي نفسه وتنفيذ المكتب لتفويض السلطة في حاجة إلى تحسين.
    Es necesario mejorar la información epidemiológica sobre Tabago. UN وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات الوبائية الخاصة بتوباغو بالذات.
    Es necesario mejorar la Guía incluyendo en ella ciertos indicadores de participación de la sociedad civil en el proceso de elaboración y aplicación de los PAN, los programas de acción subregional y los programas de acción regional. UN وهناك حاجة إلى تحسين دليل المساعدة من حيث إدراج عدد محدد من المؤشرات بشأن مشاركة المجتمع المدني في عملية وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    Es necesario mejorar la cooperación Sur-Sur en relación con el uso de ese tipo de software. UN وهناك حاجة إلى تحسين التعاون بين بلدان الجنوب في مجال استعمال هذه البرمجيات.
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    Es evidente la necesidad de mejorar la coordinación entre los departamentos de la Sede y las oficinas fuera de la Sede que intervienen en la gestión del SAD. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين إدارات المقر والمكاتب الخارجية المشتركة في إدارة نظام الوثائق الرسمية.
    También hay necesidad de mejorar las condiciones que favorezcan el flujo de capitales privados hacia África. UN كما أن هناك حاجة إلى تحسين الظروف التي من شأنها أن تكون مواتية لتدفق رأس المال الخاص إلى أفريقيا.
    Es preciso mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños africanos. UN وهناك حاجة إلى تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻷفريقية.
    A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها.
    También era necesario mejorar el control presupuestario, para lo cual deberían establecerse procedimientos al respecto, especialmente en lo tocante a los proyectos principales. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية.
    Además, es preciso mejorar el sistema de fontanería para que responda a las normas locales. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين نظام السمكرة لاستيفاء المعايير المحلية.
    La Biblioteca debe mejorar la difusión de información sobre los servicios que presta al personal y las misiones permanentes. UN والمكتبة في حاجة إلى تحسين جهودها لإبلاغ الموظفين والبعثات الدائمة بما تتيحه من خدمات.
    Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia. UN ولا يزال حوالي 1,1 بليون نسمة يعانون من نقص في مياه الشرب النقية، و4,2 بليون نسمة في حاجة إلى تحسين الإصحاح، معظمهم في أفريقيا وآسيا.
    11. Si bien la contratación basada en concursos nacionales tal vez no contribuyera a mejorar la situación en 2006, el Inspector observa con satisfacción que en febrero de 2008 se celebró un concurso nacional en la esfera de los derechos humanos y que la OGRH invitó a participar en el concurso a los países de las regiones que se consideraba que debían mejorar su representación en el ACNUDH. UN 11 - وبرغم أن التوظيف من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية لم يساعد على تحسين الوضع في عام 2006، يلاحظ المفتش مع الارتياح عقد امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008 ويلاحظ كذلك أن مكتب إدارة الموارد البشرية ركز على دعوة بلدان المناطق التي تعتبر في حاجة إلى تحسين نسبة تمثيلها في المفوضية إلى المشاركة في الامتحان.
    Era necesario aumentar la protección de los trabajadores de las organizaciones de socorro. UN وهناك حاجة إلى تحسين حماية العاملين في مجال الإغاثة.
    Al mismo tiempo, era menester mejorar la eficacia de la ayuda. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى تحسين فعالية المعونة.
    Conjuntamente, se necesita mejorar el financiamiento del desarrollo de los países de la región en el actual contexto de globalización. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين التمويل المقدم إلى المنطقة لأغراض التنمية في سياق العولمة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus