Yo mismo Luché por la independencia de Timor Oriental y, de hecho, estuve entre los pocos que iniciaron y dirigieron la lucha. | UN | لقد حاربت شخصيا من أجل استقلال تيمور الشرقية، بل كنت في الواقع واحدا من القلة التي بدأت القتال وقادته. |
Pero si acaso soy honesto; se extendió también porque Luché para difundirla. | TED | ولكن حتى أكون صادقًا، لقد انتشرت لأنني حاربت كي تنتشر. |
Peleé con su padre por su custodia, pero no sé cómo pelear contra esto. | Open Subtitles | لقد حاربت والده من اجل الحضانه لكني لا اعرف كيف احارب هذا |
Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. | UN | وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل. |
Papá, Luchaste con uñas y dientes para conseguir que se fuera lejos de nuestra casa. | Open Subtitles | أبي ، حاربت بكل ما أوتيت من قوة لتبعده عن منزلنا |
Mira, Dan, sé que queremos que Jenny venga para el aniversario pero la semana pasada peleó y casi pierde todo lo que aprendió. | Open Subtitles | انظر, دان, اعلم اننا نريد لجيني ان تاتي بالذكرى السنويه, ولكن حاربت الاسبوع المااضي وكادت ان تخسر كل شيئ تعلمته. |
No tiene buena mano con las mujeres, pero en todos estos años que Luché con él, nunca tomó una mujer. | Open Subtitles | إنه ليس ماهراً مع النساء لكن في كل تلك السنوات التي حاربت معه لم يلمس امرأة أبداً |
Luego Luché en las montañas, hasta febrero, cuando fui herido en la pierna. | Open Subtitles | بعدئدٍ حاربت في الجبال، إلى غاية فبراير، عندما أصبت في ساقي |
Luego Luché en las montañas, hasta febrero, cuando fui herido en la pierna. | Open Subtitles | بعدئدٍ حاربت في الجبال، إلى غاية فبراير، عندما أصبت في ساقي |
No, Luché contra vosotros dos hace unos días en... ¿Por qué no puedo recordar? | Open Subtitles | لا، حاربت كل واحد منكما من قبل لماذا لا يمكنني أن أتذكر؟ |
Me volvieron a disparar en Cold Harbor y otra vez en San Juan Hill, Peleé en Verdun, en las calles de Berlín. | Open Subtitles | لقد أصبت مرة أخرى في هاربر ومرة أخرى في تل سان جوان حاربت في فيردون , في شوارع برلين |
He peleado duro toda mi vida por alguien que nunca me amó, Peleé por cada pedazo de intimidad. | Open Subtitles | ..لقد حاربت طوال حياتي لكل شخص في حياتي ..من كان يحبني .ضحيت من اجل الآلفة |
He luchado en batallas espaciales, sobrevivido a radiación mortal, viajado en el tiempo. | Open Subtitles | حاربت في معارك فضائية عشت خلال إشعاع قاتل سافرت في الزمن |
Cabe lamentar que esos adjetivos sean válidos para muchos de los militares y las fuerzas de guerrillas que han luchado en los recientes conflictos armados. | UN | ولﻷسف، تنطبق هذه الصفات على كثير من القوات العسكرية وقوات المغاوير التي حاربت في حروب ساخنة مؤخرا. |
Luchaste para que los imbéciles como yo, pudiésemos hacer lo que quisiéramos, decir lo que quisiéramos. | Open Subtitles | لقد حاربت حتى يتسنى للتافهين من أمثالي قول ما يشاءون وقتما يشاءون |
Por años mi madre peleó contra los espíritus malvados. | Open Subtitles | لقد حاربت أمي الأرواح الشريرة هنا لسنوات |
Gracias a la acción de las Naciones Unidas, Malawi esta vez no luchó por su independencia sino por la democracia. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة، حاربت ملاوي هذه المرة من أجل الديمقراطية لا من أجل الاستقلال. |
Spetsnaz, fuerzas especiales ucranianas, peleaste con los rusos en Afganistán, contra los rusos en Chechenia. | Open Subtitles | القوات الخاصة الأوكرانية حاربت مع الروس فى أفغانستان ثم ضد الروس فى الشيشان |
combatí fuego con fuego y me quemé | Open Subtitles | حاربت اطلاق النار مع النار وحصلت على حرق. |
La Unión Europea ha reunido a países que lucharon en lados opuestos en la segunda guerra mundial. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية. |
El Estado de Kuwait ha combatido desde siempre las prácticas inhumanas y ha perseverado en todo momento por cumplir con sus obligaciones internacionales. | UN | فلطالما حاربت الكويت الممارسات اللاإنسانية وحرصت دوما على الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Las mujeres que combatieron en movimientos de liberación o guerras coloniales desempeñaron con éxito las funciones de los hombres y se distinguieron igualmente. | UN | فالمرأة التي حاربت في حركات التحرير أو الحروب الاستعمارية اضطلعت بدور الرجل بنجاح وعملت بتميز متساو معه. |
Si lucho como ellos lo hacen, no estoy luchando realmente. | Open Subtitles | لكن إذا حاربت على طريقتهم, إذن لن أكون مكافحًا حقًا. |
Sabes, Pelee por el trabajo de todos, de verdad lo hice. | Open Subtitles | انت تعرف , لقد حاربت عن وظائف الجميع لقد فعلت |