Es urgente que la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, tome la firme determinación de contener cuanto antes el empeoramiento de la situación. | UN | ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، قراراً حازماً في أقرب وقت ممكن لوقف المزيد من التدهور في الحالة. |
En numerosas oportunidades la comunidad internacional ha adoptado una postura firme y clara ante esas prácticas criminales del régimen israelí. | UN | لقد وقف المجتمع الدولي في حالات كثيرة موقفاً حازماً وواضحاً في مواجهة هذه الممارسات الإجرامية للنظام الإسرائيلي. |
Las obligaciones relativas a la aplicación establecidas en el artículo 4 y en otras disposiciones de la Convención exigen una rigurosa vigilancia de los efectos de esos cambios y el ajuste de las políticas para proteger los derechos económicos, sociales y culturales del niño. | UN | وتتطلب مهام تنفيذ المادة 4 وغيرها من أحكام الاتفاقية رصداً حازماً للآثار المترتبة على هذه التغييرات وتكييفاً للسياسات لحماية حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Ecuador está firmemente resuelto a apoyar la labor del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Fenómeno de El Niño, establecido a principios de 2003. | UN | 23 - وقالت إن إكوادور ملتزمة التزاماً حازماً بعمل المركز الدولي للبحوث في ظاهرة النينيو، الذي أنشئ في سنة 2003. |
Por consiguiente, si se presenta alguna decisión a votación, mi delegación apoyará decididamente la creación de un comité ad hoc. | UN | لذلك فإذا طرح قرار على التصويت، فإن وفدي يؤيد إنشاء لجنة مخصصة تأييداً حازماً. |
El fuego es el mayor peligro de mi planta y tengo que ser estricto. | Open Subtitles | كنت غاضباً ،أنا مزاجيّ. الحريق هو أعظم خطر في طاحونتي لابد أن أكون حازماً |
Frente a la proliferación, la comunidad internacional debe estar unida, la comunidad internacional debe estar resuelta. | UN | وأمام الانتشار، على المجتمع الدولي أن يكون متحداً وعليه أن يكون حازماً. |
La comunidad internacional debía adoptar una actitud firme para lograr que sus esfuerzos tuvieran fruto. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
La comunidad internacional debía adoptar una actitud firme para lograr que sus esfuerzos tuvieran fruto. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
La comunidad internacional debía adoptar una actitud firme para lograr que sus esfuerzos tuvieran fruto. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً حازماً كي يتسنى لجهوده أن تثمر. |
Añadió que había adoptado una firme posición contra el uso de las armas como medio de resolver los problemas del país. | UN | وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد. |
Como Estado que no posee armas nucleares y que tiene una postura muy firme respecto de este tipo de armas, desearíamos especialmente que se comenzase a negociar sobre el desarme nuclear. | UN | وبوصفنا دولة غير حائزة للسلاح النووي تتبنى موقفاً حازماً جداً إزاء مسألة الأسلحة النووية، نرغب على وجه الخصوص في أن تبدأ المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Es sólo que cuando vas en medio de una tormenta tienes que ser firme. | Open Subtitles | ولكن عندما يكون المرء وسط أزمة .فلابد أن يكون حازماً |
Las obligaciones relativas a la aplicación establecidas en el artículo 4 y en otras disposiciones de la Convención exigen una rigurosa vigilancia de los efectos de esos cambios y el ajuste de las políticas para proteger los derechos económicos, sociales y culturales del niño. | UN | وتتطلب مهام تنفيذ المادة 4 وغيرها من أحكام الاتفاقية رصداً حازماً للآثار المترتبة على هذه التغييرات وتكييفاً للسياسات لحماية حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Las obligaciones relativas a la aplicación establecidas en el artículo 4 y en otras disposiciones de la Convención exigen una rigurosa vigilancia de los efectos de esos cambios y el ajuste de las políticas para proteger los derechos económicos, sociales y culturales del niño. | UN | وتتطلب مهام تنفيذ المادة 4 وغيرها من أحكام الاتفاقية رصداً حازماً للآثار المترتبة على هذه التغييرات وتكييفاً للسياسات لحماية حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los Estados interesados deben adoptar un criterio resuelto y participatorio basado en la preservación de la soberanía y la integridad territorial del Estado, la cooperación, el diálogo constructivo, la conciencia del panorama de seguridad general y la responsabilidad común. | UN | وقال إنه يتعين على الدول المعنية أن تتخذ نهجاً حازماً وتشاركياً يستند إلى المحافظة على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعلى التعاون والحوار البناء والوعي بشمولية الأمن وبالمسؤولية المشتركة. |
2. La NEPAD constituye un esfuerzo resuelto de los africanos por asumir el control de su propio destino mediante un desarrollo económico y social basado en los principios de democracia, buena gestión de los asuntos públicos y solución pacífica de las controversias, y apoyado por los mecanismos que tienen por objeto hacer realidad dichos principios. | UN | 2 - وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جهداً حازماً من جانب الأفارقة للتحكم في مصيرهم بأنفسهم من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية القائمة على مبادئ تهدف إلى تأمين الديمقراطية والحكم السديد والتسوية السلمية للمنازعات، والمدعومة بآليات ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Debo ser estricto contigo, jovencito. | Open Subtitles | علي أن أكون حازماً معك أيها الشاب |
Chile tiene la resuelta determinación de condenar cada nuevo ensayo, en la convicción de que representan un retroceso político en la dinámica del desarme nuclear y en la proscripción definitiva de los ensayos nucleares. | UN | إن شيلي مصممة تصميماً حازماً على إدانة كل تجربة جديدة، اقتناعاً منها بأن هذه التجارب تمثل تراجعاً سياسياً في دينامية نزع السلاح النووي والحظر النهائي للتجارب النووية. |
La Federación de Rusia apoya firmemente la aplicación de los principios del derecho internacional en las relaciones internacionales. | UN | 78 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الروسي يعتبَر داعياً حازماً لتطبيق مبادئ القانون الدولي في العلاقات الدولية. |
Asimismo, mi delegación está firmemente comprometida con el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que tendrá lugar en 2012. | UN | يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012. |