"حاسمة نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • decisivo hacia
        
    • fundamental para
        
    • decisivo para
        
    • fundamental hacia
        
    • decisiva para
        
    • crucial para
        
    • decisiva hacia
        
    • decisivas hacia
        
    • decisivas tendientes a
        
    • decisivas encaminadas a
        
    • decisivo en la vía hacia
        
    El diálogo sigue considerándose en general como un primer paso decisivo hacia la reconciliación nacional y la estabilización del país. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    La puesta en práctica de las decisiones, los compromisos y las recomendaciones subsiguientes constituirá un paso decisivo hacia una solución duradera. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) aprobada el año anterior constituyó un paso decisivo hacia el logro de este objetivo. UN وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Destacando la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar las próximas elecciones presidenciales de conformidad con la Constitución, como medida fundamental para el afianzamiento definitivo de la democracia duradera en Haití, UN وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم،
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    La Conferencia fue un paso fundamental hacia el logro de la eliminación total de las minas terrestres. UN لقد كان المؤتمر خطوة حاسمة نحو تحقيق القضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    Lograr el asentimiento del Iraq sobre esas disposiciones prácticas es un paso de importancia decisiva para el restablecimiento de un régimen efectivo de inspección, como lo requieren las resoluciones pertinentes. UN فالحصول على موافقة العراق على تلك الترتيبات العملية يعتبر خطوة حاسمة نحو العودة إلى إقامة نظام فعال للتفتيش، على النحو المطلوب بموجب القرارات ذات الصلة.
    Hay acuerdo general en que la solución de esa cuestión podría ser un paso decisivo hacia la reconciliación nacional duradera en Angola. UN ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا.
    Estoy convencido de que si aprobamos ese proyecto de resolución estaremos dando una paso decisivo hacia el cumplimiento de este objetivo vital. UN وإنني مقتنع بأننا باعتماد مشروع القرار سنتخذ خطوة حاسمة نحو بلوغ ذلك الهدف الأساسي.
    La conferencia de hoy constituye un paso decisivo hacia la expansión del liderazgo afgano en el proceso de seguridad, estabilización y desarrollo del Afganistán. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Hoy hacemos un nuevo llamamiento al Gobierno de Israel para que interrumpa inmediatamente la construcción del nuevo barrio en Jerusalén oriental y dé así un paso decisivo hacia la desactivación del peligroso enfrentamiento que existe actualmente y hacia la ruptura del estancamiento en que está sumido el proceso de paz. UN واليوم نناشد الحكومة الاسرائيلية من جديد أن توقف فورا بناء حي جديد في القدس الشرقية وأن تتخذ بالتالي خطوة حاسمة نحو نزع فتيل المواجهة الحالية الخطيرة وكسر طوق الجمود الذي تمر به عملية السلام.
    El Consejo de Seguridad observa que la celebración de las elecciones constituye un avance decisivo hacia el desarrollo económico. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن النجاح في إجراء الانتخابات يشكل خطوة حاسمة نحو التنمية الاقتصادية.
    Se impartirán otros seminarios sobre derechos humanos para el personal del PNUD encargado de los programas. De acuerdo con el programa de reforma del Secretario General y el compromiso del PNUD de integrar los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible, estos seminarios son un primer paso fundamental para alcanzar las metas fijadas. UN وتم التخطيط لتدريب موظفي برنامج الأمم المتحدة الفنيين في مجال حقوق الإنسان وتمشياً مع برنامج الاصلاح الذي أعده الأمين العام، والتزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتكامل حقوق الإنسان مع التنمية البشرية المستدامة، تعتبر هذه الحلقات التدريبية بمثابة خطوة أولى حاسمة نحو تحقيق الأهداف المبينة.
    Esta preparación es un paso fundamental para el cumplimiento de las IPSAS, debido a las cuantiosas cantidades y valores en juego. UN ويعد إعداد هذه البيانات خطوة حاسمة نحو الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بسبب الكميات والقيم الكبيرة التي تنطوي عليها.
    La Oficina del Alto Representante continúa abogando a favor de un único consejo superior de jueces y fiscales -- frente a la oposición sustancial del Gobierno de la República Srpska -- como medida fundamental para desarrollar un poder judicial fuerte e independiente, libre de interferencias políticas. UN ويواصل مكتب الممثل السامي الدعوة إلى التمسك بهذا المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين الموحد باعتباره خطوة حاسمة نحو إنشاء جهاز قضائي قوي ومستقل لا يخضع لأي تدخل سياسي وهي الدعوة التي تلقى معارضة كبيرة من حكومة جمهورية سربيسكا.
    Se trata de un paso decisivo para afianzar aún más el proceso democrático en el país. UN تلك خطوة حاسمة نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في البلد بقدر أكبر.
    El compromiso de formar una fuerza conjunta de seguridad y de establecer una cesación del fuego constituye un paso decisivo para asegurar la paz y la estabilidad. UN ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن.
    A tal fin, la catalogación de los recursos culturales de las comunidades indígenas podría representar un paso fundamental hacia el logro de esos objetivos; UN ولهذا الغرض، يمكن أن يمثل تحديد الموارد الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    Debemos adoptar una medida decisiva para la creación de un mundo libre de armas nucleares. UN ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La observancia de las disposiciones sobre la no proliferación es, en consecuencia, un paso de importancia crucial para la consecución de los objetivos del artículo VI y del preámbulo del Tratado. UN وعليه، يشكل الامتثال بعدم الانتشار خطوة حاسمة نحو تحقيق أهداف المادة السادسة والديباجة.
    Todos convenimos en que la concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será una medida decisiva hacia el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن متفقون جميعا على أن الانتهاء من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Con el desarrollo industrial, el continente puede adoptar medidas decisivas hacia la plena competencia en el mercado mundializado. UN ومع التنمية الصناعية، تستطيع القارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو التنافس الكامل في اﻷسواق الخاضعة للعولمة.
    También se han adoptado medidas decisivas tendientes a incluir una perspectiva de género en los temarios nacionales. UN كما اتُخذت خطوة حاسمة نحو إدراج المنظور الجنساني في الخطط الوطنية.
    Un voto favorable al proyecto de resolución será la reafirmación de la voluntad y la determinación de la comunidad internacional para adoptar medidas decisivas encaminadas a la reducción del peligro nuclear. UN وسيكون التصويت الايجابي على مشروع القرار إعادة للتأكيد على إرادة وتصميم المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة نحو تخفيض الخطر النووي.
    Hay buenas razones para esperar que estas elecciones constituyan un paso decisivo en la vía hacia la consolidación de la paz y la reconciliación nacional del pueblo de El Salvador. UN وهناك مبرر كاف لتوقع أن تكون هذه الانتخابات مرقاة حاسمة نحو توطيد السلم والمصالحة الوطنية بين صفوف الشعب السلفادوري. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus