"حاضرا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presente en
        
    • presentes en
        
    • presencia en
        
    • estará presente
        
    • presente a
        
    • presencia de
        
    Aunque la persona en cuestión no esté presente en esa fase, se tiene en cuenta toda la documentación que presente por escrito. UN وبالرغم من أن صاحب الشأن لا يكون حاضرا في هذه المرحلة، إلاّ أنه يجري النظر في جميع الدفوع الخطيّة.
    El Presidente de Venezuela, Dr. Ramón J. Velásquez, hubiera deseado estar presente en esta importante ocasión. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    Yo estuve presente en la sesión de la Comisión y fui testigo ocular del desarrollo de los acontecimientos. UN وقد كنت حاضرا في اجتماع اللجنة وشهدت بعيني تطور اﻷحداث.
    La Presidenta explicó que se trataba de una votación nominal y que las delegaciones tenían que estar presentes en la sala cuando las nombraban. UN فأوضح الرئيس أن التصويت كان بنداء الأسماء، وأنه يجب على كل وفد أن يكون حاضرا في قاعة الاجتماع عند نداء اسمه.
    Pero en uno de esos casos, el testigo negó haber estado presente en la colina Bupfunda cuando ocurrieron esos asesinatos. UN ولكن في إحدى هذه الحالات، أنكر الشاهد أنه كان حاضرا في تل بوبفوندا وقت وقوع عمليات القتل تلك.
    El Secretario General estuvo presente en la sesión e hizo una declaración, en la que subrayó la necesidad de proporcionar recursos suficientes a la UNAMSIL. UN وكان الأمين العام حاضرا في تلك الجلسة وأدلى ببيان أكد فيه ضرورة توفير موارد كافية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    El agresor negó la acusación de violación, pero reconoció que estaba presente en el campamento de refugiados cuando supuestamente ocurrió la violación. UN ونفى الجاني تهمة الاغتصاب، ولكنه اعترف بأنه كان حاضرا في مخيم اللاجئين عندما حدث الاغتصاب المزعوم.
    El Secretario General estuvo presente en la aprobación de la resolución. UN وقد كان الأمين العام حاضرا في وقـت اعتماد القرار.
    El ejército de Kigali ya estaba presente en el territorio ocupado por las ex Fuerzas Armadas de Rwanda y los interahamwe, sin que pudiera erradicarlos. UN فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها.
    Precisamente por ello, tiene el deber de estar presente en las vidas de las naciones y está comprometida con el logro de la justicia y de la solidaridad entre los pueblos. UN وبسبب هذه الرسالة تحديدا عليه واجب بأن يكون حاضرا في حياة الدول وعليه التزام بجلب العدالة والتضامن بين الناس.
    Es más, como la seguridad de los testigos es una cuestión muy seria, la Oficina de la Fiscal procurará que esta cuestión siga siendo abordada por la comunidad internacional presente en Kosovo después de que se establezca un nuevo arreglo. UN وعلاوة على ذلك، لما كان أمن الشهود مبعث قلق شديد، لن يألو مكتب المدعية العامة جهدا لكفالة أن تحظى هذه القضية باستمرار باهتمام المجتمع الدولي الذي سيكون حاضرا في كوسوفو عقب وضع الترتيبات الجديدة.
    Por último, agradeció a su esposo, presente en la sala de conferencias, su inestimable apoyo, sin el cual no podría haber alcanzado sus objetivos. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    Por último, agradeció a su esposo, presente en la sala de conferencias, su inestimable apoyo, sin el cual no podría haber alcanzado sus objetivos. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    Porque mi vino lo había drogado alguien que no quería que estuviera presente en los eventos de la noche. Open Subtitles لأنه تم تخذير نبيذي من قبل شخص لا يرغبني أن أكون حاضرا في أحداث الليلة
    Para estar presente en el último adiós, y despedir al difunto había que estar tranquilo y cada movimiento debía parecer elegante. Open Subtitles حتى تكون حاضرا في لحظة الفراق وتودع المتوفين كانت هادئة ، وكل حركة تبدو أنيقة
    Cada joule de energía que hay hoy en el universo estuvo presente en el Big Bang, hace 13.7 mil millones de años. Open Subtitles كل جول منفرد من الطاقة في الكون اليوم كان حاضرا في الانفجار الكبير، منذ 13.7 مليار سنة.
    ¿Es estrictamente necesario que un novio esté presente en la boda? Open Subtitles هل من الضروري للعريس ان يكون حاضرا في حفل زفافه
    Durante el período de sesiones, la Subcomisión celebró cuatro reuniones con los miembros de la delegación de Australia presentes en Nueva York. UN 20 - وقد عقدت اللجنة الفرعية خلال الدورة أربعة اجتماعات مع وفد أستراليا الذي كان حاضرا في نيويورك.
    Ninguno de los presentes en Union Buildings, de Pretoria, en mayo último, pudo evitar emocionarse ante el nacimiento de una nueva Sudáfrica. UN وليس هناك أي فرد كان حاضرا في مباني الاتحاد في بريتوريا في أيار/مايو هذه السنة لم يشعر بالتأثر إزاء ميلاد جنوب افريقيا الجديدة.
    En cuanto a las dietas que se pagarán cada día que un Magistrado esté presente en la sede del Tribunal, de conformidad con las estimaciones y deliberaciones anteriores, cuando se requiera la presencia en la sede del Tribunal por un período prolongado, las dietas podrán pagarse por un máximo de 250 días hábiles en un año civil. UN ١٦ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة الذي يدفع عن كل يوم يكون فيه القاضي حاضرا في مقر المحكمة، فإنه تماشيا مع التقديرات والمداولات السابقة، وحيثما اقتضى اﻷمر الحضور لفترة مطولة في مقر المحكمة، يكون الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة هو عن مدة ٢٥٠ يوم عمل في أية سنة تقويمية.
    1. El acusado estará presente durante el juicio. UN 1 - يكون المتهم حاضرا في أثناء المحاكمة.
    Apoyo firmemente las sugerencias prácticas formuladas en períodos de sesiones anteriores en el sentido de que cada delegación designe a un integrante para que esté presente a la hora prevista para el comienzo de la sesión. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.
    El intercambio se había producido en presencia de varios testigos y podía ser corroborado por una carta de un reportero belga que había estado presente a la sazón. UN وقد جرى تبادل الاتهامات هذا بحضور عدد من الشهود ويمكن توثيقه برسالة من مراسل بلجيكي كان حاضرا في ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus