"حافظتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cartera
        
    • su bolso
        
    • la cartera
        
    • cartera de
        
    Con el transcurso del tiempo las Naciones Unidas han sumado nuevos órganos, nuevos organismos y nuevas actividades a su cartera. UN وعلى مر الزمن، أضافت الأمم المتحدة إلى حافظتها هيئات جديدة، وأجهزة جديدة، وأنشطة جديدة.
    36. La ONUDI debe proseguir su labor de movilizar recursos y ampliar su cartera de fuentes de energía renovables. UN 36- ومضى يقول إنَّه ينبغي لليونيدو أن تواصل جهودها لحشد الموارد وتوسيع حافظتها الخاصة بالطاقة المتجددة.
    ONU-Mujeres gestiona su cartera de inversiones como activos financieros que se mantienen hasta su vencimiento. UN تدير الهيئة حافظتها من الاستثمارات ضمن فئة الأصول المالية التي يحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    El taxista brasileño con la hija embarazada quien perdió su bolso. Open Subtitles سواق الإجرة البرازيلى .. الذى برفقة الإبنة الحامل التى فقدت حافظتها
    Y esto una mujer persiguiendo a un hombre que le había robado la cartera. Open Subtitles و هذة إمرأة تطارد الرجل الذى سرق حافظتها
    En primer lugar, procura apoyar a su cartera de empresas en el cumplimiento de su compromiso con el Pacto Mundial. UN ففي المجال الأول، تسعى إلى دعم الشركات المندرجة ضمن حافظتها في مواصلة تنفيذ التزامها بالاتفاق العالمي.
    La organización presentó propuestas concretas a varias empresas de su cartera. UN لقد عرضت المؤسسة على العديد من الشركات المندرجة ضمن حافظتها مقترحات ملموسة.
    ONU-Mujeres clasificó su cartera de inversiones como activos mantenidos hasta su vencimiento. UN وقد صنفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة حافظتها الاستثمارية في فئة الأصول المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    En el párrafo 29, la Junta recomendó que el UNICEF considerase la posibilidad de examinar si tenía capacidad para asumir el incremento de su cartera de proyectos financiados con fondos complementarios. UN 57 - وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف فيما إذا كان لديها القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظتها الخاصة للمشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    La administración no se protegía de cara a futuros desembolsos porque consideraba que en general estaba protegida " naturalmente " contra los riesgos que pudieran acarrear las monedas de su cartera. UN ولم تحتط الإدارة من المصروفات المقبلة لأنها كانت تعتبر نفسها عموما " محمية بشكل طبيعي " من العملات الموجودة في حافظتها.
    :: Promover que la banca privada o el sector privado destine por lo menos el 10% de su cartera total al financiamiento de la producción agrícola en cada país. UN :: تشجيع المصارف الخاصة أو مؤسسات القطاع الخاص على رصد 10 في المائة على الأقل من إجمالي حافظتها لتمويل الإنتاج الزراعي في كل بلد.
    La Administración del CCI informó a la Junta de que tiene previsto establecer un vínculo entre los costos y los resultados en relación con entre el 10% y el 20% de su cartera a más tardar a fines de 2012. UN وقامت إدارة المركز بإبلاغ المجلس بأنها تعتزم وضع رابط بين الكلفة والنتائج لجزء يتراوح من 10 إلى 20 في المائة من حافظتها الاستثمارية في نهاية عام 2012.
    24. La ONUDI debe proseguir su labor de movilizar recursos y ampliar su cartera de fuentes de energía renovables. UN 24- وأضاف أنَّه على اليونيدو أن تواصل جهودها لحشد الموارد وتوسيع حافظتها الخاصة بالطاقة المتجددة.
    Por lo que hace a las publicaciones, la secretaría ha emprendido una labor de racionalización para consolidar su cartera y concentrarse en sus informes emblemáticos. UN فيما يتعلق بالمنشورات، تبذل الأمانة جهوداً تهدف إلى التبسيط من أجل تقوية حافظتها حتى تزيد من تركيزها على تقاريرها الرئيسية.
    En 2010, el orador recomendó que todos los fondos gestionados por las Naciones Unidas asignaran el 15% de su cartera a proyectos que promovieran la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وذكر أنه أوصى في عام 2010 بأن تخصص الصناديق التي تديرها الأمم المتحدة نسبة 15 في المائة من حافظتها للمشاريع التي تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Las organizaciones que contribuyen ya a los mecanismos de coordinación humanitaria realizarían una contribución basada en su cartera de programas de desarrollo teniendo en cuenta el hecho de que contribuyen ya a la labor de coordinación humanitaria. UN وستسهم المنظمات التي تساهم بالفعل في آليات تنسيق الشؤون الإنسانية على أساس حافظتها الإنمائية، مع الأخذ بعين الاعتبار أنها تسهم بالفعل في الأعمال التنسيقية المتصلة بالحالات الإنسانية.
    Al interactuar con las empresas, la organización contribuye a alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países donde las empresas de su cartera desarrollan actividades. UN ومن خلال العمل مع الشركات، تسهم المؤسسة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات المندرجة ضمن حافظتها.
    Además de dirigir las actividades relativas a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, la ONUDI también ha desarrollado proyectos relacionados con el mercurio contenido en productos y en desechos y actualmente está ampliando su cartera con proyectos que se centran en los procesos de cloro-álcali. UN فبالإضافة إلى دور اليونيدو الرائد في الأنشطة المتعلقة بتعدين الذهب بالوسائل الحِرفية والصغير النطاق، طوَّرت اليونيدو أيضاً مشاريع تتعلق بالزئبق الموجود في المنتجات والنفايات التي تحتوي على الزئبق، وتقوم حاليًّا بتوسيع حافظتها من خلال مشاريع تركز على عملية إنتاج الكلور القلوي.
    He notado que mi madre guarda un bote de pastillas en su bolso. Open Subtitles لا حظتُ أن والدتي تحتفظُ بزجاجةٍ من الأقراص في حافظتها
    También creció la cartera de aprendizaje electrónico, que pasó de 90 participantes en 2 cursos electrónicos en 2011 a 259 participantes en 10 cursos electrónicos distintos en 2012. UN وزادت أيضا حافظتها من برامج التعلم الإلكتروني من 90 مشاركا في دورتي تعليم إلكتروني نُظمتا في عام 2011 إلى 259 مشاركا في 10 دورات تعليم إلكتروني نُظمت في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus