"حالات إساءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de malos
        
    • los malos
        
    • los abusos
        
    • situaciones de malos
        
    • casos de faltas
        
    • los casos de mal
        
    • casos de mala
        
    • las denuncias de malos
        
    • faltas de
        
    • caso de faltas
        
    • los casos de uso
        
    • denuncia de mala
        
    • algunos casos de malos
        
    • de casos de malos
        
    • contrarrestar las interpretaciones
        
    los casos de malos tratos denunciados por personas privadas de libertad son atendidos por las autoridades judiciales. UN وتنظر السلطات القضائية في حالات إساءة المعاملة التي يبلغ عنها الأشخاص المحرومون من الحرية.
    los casos de malos tratos que puedan ocurrir no reflejan de manera alguna la política del Estado. UN ولا تعكس حالات إساءة المعاملة سياسة الدولة بأي حال من الأحوال.
    Deben analizarse los casos de malos tratos deliberados para determinar las deficiencias en la protección de las personas privadas de su libertad. UN وينبغي تحليل حالات إساءة المعاملة المتعمدة لتحديد الثغرات التي تعاني منها حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Tiene numerosos recursos para mujeres, hombres y niños, por ejemplo sobre la paternidad, la adolescencia, las relaciones saludables, la resolución de conflictos, la corrección de los malos tratos y la superación de adicciones. UN ولديها موارد عديدة للنساء والرجال والأطفال، بما فيها موارد بشأن الوالدية، وقضايا سِن المراهقة، وإقامة العلاقات السليمة، وحل المنازعات، وعلاج حالات إساءة المعاملة، والتغلب على الإدمان بصوره المختلفة.
    los casos de malos tratos y tortura de detenidos deben ser investigados y los responsables deben ser castigados. UN وينبغي التحقيق في حالات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز ومساءلة مرتكبيها.
    Se habían creado varios órganos independientes para investigar los casos de malos tratos policiales. UN وأنشأت هيئات مستقلة للتحقيق في حالات إساءة المعاملة من جانبهم.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي إنشاء وآليات مناسبة تلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Además, deben establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias; supervisar, investigar y enjuiciar los casos de malos tratos y garantizar que los niños que han sido objeto de abusos no sean perseguidos en las actuaciones penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى؛ ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها ومحاكمة فاعليها؛ وضمان ألا يصبح الطفل الذي أسيئت معاملته ضحية في الإجراءات القضائية.
    El Comité recomienda la formación de maestros, funcionarios del orden público, trabajadores sociales, jueces y profesionales de la salud en la identificación, la denuncia y la gestión de los casos de malos tratos. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في الرعاية، والقضاة، وفنيي الصحة، في مجال التعرف على حالات إساءة المعاملة والإبلاغ عنها وتدبيرها.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos, y establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias, supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة وإعادة إدماجهم، كما ينبغي وضع إجراءات وآليات لتلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Además, deben establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias; supervisar, investigar y perseguir los casos de malos tratos; y velar por que los niños objeto de malos tratos no sean objeto de vejaciones en los procedimientos judiciales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي وضع إجراءات وآليات كافية لتلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة المسؤولين؛ وضمان عدم الإضرار بالطفل المعتدى عليه في الإجراءات القانونية.
    Además, deben establecerse procedimientos y mecanismos adecuados para recibir denuncias; supervisar, investigar y enjuiciar los casos de malos tratos y garantizar que los niños que han sido objeto de abusos no sean objeto de un trato discriminatorio en las actuaciones judiciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها ومحاكمة فاعليها؛ وضمان ألا يصبح الطفل الذي أسيئت معاملته ضحية الإجراءات القضائية.
    También preocupan considerablemente los malos tratos de los niños por parte de los funcionarios de los servicios de seguridad dentro y fuera de los centros de detención, aunque se trate de casos aislados. UN ومن دواعي القلق البالغ أيضاً حالات إساءة معاملة اﻷطفال التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، حتى وإن كانت هذه الحالات حالات معزولة.
    También preocupan considerablemente los malos tratos de los niños por parte de los funcionarios de los servicios de seguridad dentro y fuera de los centros de detención, aunque se trate de casos aislados. UN ومن دواعي القلق البالغ أيضا حالات إساءة معاملة اﻷطفال التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، حتى وإن كانت هذه الحالات حالات معزولة.
    El Comité ha sido informado de que persisten los abusos de la policía y otros servicios de seguridad. UN وقد أبلغت اللجنة بأن حالات إساءة استخدام السلطة من جانب قوات الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن لا تزال مستمرة.
    La propuesta inicial solo contemplaba situaciones de malos tratos o intimidación. UN وكان المقترح الأولي قد تناول فقط حالات إساءة المعاملة أو التخويف.
    Las Naciones Unidas pedirán al Gobierno que despliegue oficiales de investigaciones nacionales en casos complejos y de riesgo elevado y en casos de faltas graves de conducta. UN وتطلب الأمم المتحدة إلى الحكومة نشر موظفي التحقيقات الوطنيين في الحالات المتعلقة بالمسائل ذات الخطورة البالغة والمعقدة وفي حالات إساءة السلوك على نحو جسيم.
    Ahora bien, en la Ley de 1988 sobre la reforma de las patentes se dispone que, en los casos de mal uso por razón de vinculación, ha de probarse que el titular de la patente ha poseído efectivamente dominio sobre el mercado; se ha precisado también que la negativa a conceder una licencia no puede ser la base para una reclamación de mal uso de una patente. UN ولكن قانون إصلاح البراءات لعام 1988 قد نص على أن، في حالات إساءة استخدام البراءات على أساس اشتراط التلازم، يجب اثبات أن صاحب البراءة يملك بالفعل قوة سوقية، كما نص على أن رفض الترخيص لا يمكن أن يكون أساساً لدعوى بشأن إساءة استخدام البراءة.
    Hasta la fecha, ha investigado 36 casos de mala conducta de miembros de la Policía nacional. UN وقد تحرت حتى اﻵن ٣٦ حالة من حالات إساءة السلوك من جانب أفراد الشرطة الوطنية.
    40. La ONUSAL también anota en este informe, que las denuncias de malos tratos disminuyeron ligeramente en el transcurso del año 1994 y establece que en muchos de los casos de denuncias de malos tratos se verifica también la detención arbitraria de las víctimas. UN ٠٤- ولاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ذلك التقرير أيضا أن الاتهامات بإساءة المعاملة انخفضت انخفاضا طفيفا خلال عام ٤٩٩١ وأشارت إلى أنه اتضح أيضا في كثير من حالات إساءة المعاملة أن الضحايا كانوا محتجزين تعسفيا.
    En el gráfico I se muestra la disminución del número de denuncias de posibles faltas de conducta en algunas misiones en 2007 y 2008. UN مقارنة بين عدد البلاغات الواردة في عامي 2007 و2008 عن حالات إساءة التصرف المحتملة في مجموعة مختارة من البعثات
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar, policial y civil, que incluye capacitación, prevención y supervisión y recomendaciones sobre medidas disciplinarias en caso de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لـجميع الأفراد العسكريين، وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والوقاية والرصد والتوصيات بشأن إجراءات الانتصاف في حالات إساءة السلوك
    De esa forma se facilitará el rastreo de los casos de uso indebido o pérdida de armas; UN فهذا يسهّل اقتفاء حالات إساءة استخدام الأسلحة أو فقدانها؛
    Las funciones básicas de la oficina serían administrar el programa de transparencia financiera, proteger al personal contra represalias por la denuncia de mala conducta (protección de los denunciantes), la prestación de asesoramiento y orientación confidenciales al personal sobre cuestiones de ética y la formulación de normas, formación y educación sobre cuestiones de ética. UN ومن المقرر أن تشمل المهام الأساسية للمكتب إدارة برنامج الإقرارات المالية؛ وحماية الموظفين من الانتقام بعد إبلاغهم عن حالات إساءة التصرف (حماية المبلغين)؛ وتقديم المشورة السرية والتوجيه للموظفين بشأن المسائل الأخلاقية؛ ووضع معايير، والتدريب والتوعية في المسائل الأخلاقية.
    Se ha informado de algunos casos de malos tratos a los presos o de abuso de la fuerza por las nuevas fuerzas de la policía nacional o de seguridad pública. UN وقد أبلغ عن بعض حالات إساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus