Se detectaron, investigaron y analizaron 322 casos de secuestro de niños, la mayoría de ellos en el contexto de la violencia comunitaria. | UN | تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي. |
Según las autoridades checas, en 1994 hubo 54 casos de secuestro y de deserción infantil. | UN | وقد وقعت، حسب السلطات التشيكية، ٤٥ حالة من حالات اختطاف اﻷطفال وهروبهم في عام ٤٩٩١. |
Sin embargo, los casos de secuestro de niños se refieren a las disposiciones de los artículos 224 y 225 del Código Penal. | UN | بيد أن حالات اختطاف الأطفال تخضع لأحكام المادتين 224 و225 من قانون العقوبات. |
Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. | UN | ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل. |
No se ha dado parte de ningún caso de secuestro o violación de un periodista. | UN | ولم ترد تقارير عن أي حالات اختطاف واغتصاب لصحفيين. |
También se han registrado casos de secuestro y violación de niñas adolescentes y mujeres en los puestos de control mantenidos por los rebeldes. | UN | كما كانت هناك حالات اختطاف واغتصاب لفتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش قام بها متمردون. |
Deberían promoverse programas de respuesta rápida en casos de secuestro y desaparición de niños. | UN | وينبغي تشجيع برامج الاستجابة السريعة في حالات اختطاف الأطفال واختفائهم. |
Este caso es uno de varios casos de secuestro de grupos de niños que tuvieron lugar en esa zona y que aún no se han resuelto. | UN | وهذه الحالة هي جزء من عدة حالات اختطاف جماعية للأطفال في المنطقة لا تزال دون حل. |
La delegación debería indicar cuántos casos de secuestro de novias se han producido y en qué región han tenido lugar estos hechos. | UN | وينبغي أن يذكر الوفد عدد حالات اختطاف الفتيات للتزوج بهن والمناطق التي حدثت فيها. |
Conseguido; se denunciaron 104 casos de secuestro | UN | أُنجز. أُبلغ عن 104 حالات اختطاف |
Se registraron varios presuntos casos de secuestro de desplazados internos llevados a cabo por grupos delictivos. | UN | وسجلت عدة حالات اختطاف لنازحين زعم أن جماعات إجرامية قد ارتكبتها. |
En su respuesta a la petición de información del Relator Especial, el Gobierno de Croacia hizo referencia a diversos casos de secuestro que, en el contexto de Europa oriental, cabe considerar como un nuevo mercado para el comercio y la desaparición de niños. | UN | فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة. وينبغي النظر إلى الحالات المذكورة في إطار أوروبا الشرقية بوصفها سوقا جديدة للاتجار باﻷطفال واختفائهم. |
Efectuado el proceso de verificación de las comunicaciones admitidas se han confirmado seis casos de secuestros. | UN | وأكد إجراء عملية تحقق من الرسائل المقبولة وقوع ست حالات اختطاف أشخاص. |
De igual manera, Mauricio indicó que en los últimos diez años se habían denunciado a la policía sólo unos pocos casos de secuestros. | UN | وبصورة مماثلة، أشارت موريشيوس إلى أن الشرطة لم تبلَّغ إلا عن حالات اختطاف قليلة خلال السنوات العشر الماضية. |
Se informó también de casos de secuestros de trabajadores humanitarios. | UN | وأُبلغ أيضا عن حالات اختطاف عاملين في مجال الأنشطة الإنسانية. |
Sin embargo, en los últimos años, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán no ha registrado ningún caso de secuestro de mujeres afganas. | UN | غير أنه في السنوات القليلة الماضية، لم تسجل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أي حالات اختطاف لنساء أفغانيات. |
Esos incidentes eran principalmente atracos, pero ocasionalmente también hubo raptos. | UN | وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر. |
Se han llevado a juicio algunos casos de rapto e intentos de matrimonio forzoso. | UN | وقد حدثت عمليات مقاضاة ناجحة في حالات اختطاف ومحاولات إكراه على الزواج. |
Sin embargo, la mayoría de los secuestros de serbios y romaníes se han producido tras la llegada de la KFOR. | UN | غير أن أغلبية حالات اختطاف الصرب الغجر قد وقعت بعد وصول قوة كوفور. |
33. El Comité expresa su preocupación por el bajo número de enjuiciamientos efectuados y de condenas dictadas en los asuntos de secuestro de niños y de trata de personas, en particular la trata interna de mujeres y de niños para el trabajo forzoso y la explotación sexual u otros tipos de explotación. | UN | 33- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال. |
La situación de seguridad de la mujer en Kosovo también sigue siendo precaria, dado el creciente número de secuestros de mujeres jóvenes. | UN | كما أن الحالة اﻷمنية للنساء في كوسوفو ما زالت خطيرة حيث يتزايد عدد حالات اختطاف الشابات. |
La Misión también recibió varias denuncias sobre presuntos secuestros de personas vinculadas con organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | ٦٥ - وتلقت البعثة أيضا عدة شكاوى بشأن حالات اختطاف مزعومة تعرض لها أفراد تربطهم صلات بمنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
La Ley de 1987 sobre el Servicio de Protección Australiano faculta al Servicio de Protección Australiano, en el supuesto de determinados delitos, para realizar detenciones sin orden judicial previa en casos de secuestros cometidos a bordo de una aeronave australiana. | UN | ويحدد قانون الخدمة الوقائية الأسترالي لعام 1987سلطات ضباط الخدمة الوقائية الأسترالي فيما يتصل بجرائم بعينها ، مثل سلطة القبض على الأشخاص دون إذن من المدعي العام في حالات اختطاف الطائرات الأسترالية. |