"حالات الانتحار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de suicidios
        
    • los suicidios
        
    • los casos de suicidio
        
    • el suicidio
        
    • las muertes por suicidio
        
    • estos suicidios
        
    • de casos de suicidio
        
    • los riesgos de suicidio
        
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Tampoco se habían adoptado medidas concretas para prevenir el elevado número de suicidios entre las mujeres víctimas de actos de violencia. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    Era esencial reforzar las medidas de prevención, en particular a nivel cantonal, con miras a reducir el número de suicidios. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    Otro motivo de preocupación es la creciente incidencia de los suicidios de jóvenes. UN ٥٦٥ - ومن دواعي القلق اﻹضافي تزايد حالات الانتحار بين اﻷحداث.
    La frecuencia de los suicidios entre los jóvenes es otro motivo de preocupación del Comité. UN كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة.
    Deben prevenirse los casos de suicidio entre mujeres. UN يوصى بالعمل على منع حالات الانتحار بين النساء.
    También manifestó su preocupación por el elevado número de suicidios de muchachas jóvenes que en parte parecían estar relacionados con la prohibición del aborto. UN وأعربت أيضاً عن قلقها من عدد حالات الانتحار المرتفع جداً بين الشابات، والذي يُعزى جزئياً، على ما يبدو، لحظر الإجهاض.
    Gracias a esas medidas se había logrado disminuir notablemente el número de suicidios de reclusos. UN وقد أفضت هذه التدابير إلى انخفاض هائل في عدد حالات الانتحار بين السجناء.
    El Foro Permanente reitera sus recomendaciones anteriores para hacer frente al alarmante número de suicidios entre los jóvenes indígenas. UN ويكرر المنتدى الدائم تأكيد توصياته السابقة المتعلقة بعدد حالات الانتحار بين شباب الشعوب الأصلية المثير للجزع.
    El número de suicidios, sobre todo entre los ancianos, aumenta rápidamente. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    El número de suicidios aumentó en dos de 13 en 1996 a 15 en 1997. Once eran hombres y cuatro, mujeres. UN وزاد عدد حالات الانتحار بمقدار حالتي وفاة، من 13 حالة عام 1996 إلى 15 حالة عام 1997، إحدى عشر رجلا وأربع نساء.
    En la esfera de la salud, pide más información sobre las razones del elevado índice de suicidios entre las mujeres jóvenes, en especial entre las maoríes. UN وفي مجال الصحة, طلبت معلومات عن أسباب ارتفاع معدل حالات الانتحار بين النساء الشابات, ولاسيما النساء الماوريات.
    Los accidentes representaron el 61,8% del número total de los fallecimientos por causas violentas; por lo demás, se suicidaron menos mujeres que hombres y no se produjo ningún aumento espectacular de suicidios durante el período examinado. Morbilidad de las mujeres UN وتسهم الحوادث بنسبة 8ر61 في المائة من مجموع عدد الوفيات الناجمة عن العنف، وتقل حالات الانتحار التي تقوم بها النساء عن تلك التي يقوم بها الرجال، ولا توجد زيادة مفاجئة في الفترة قيد التحليل.
    El Comité está además profundamente preocupado por la elevadísima incidencia de suicidios entre los niños y adolescentes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق أيضاً إزاء انتشار حالات الانتحار بين الأطفال والمراهقين.
    La mayor frecuencia de los suicidios se registra entre los trabajadores de la industria pesada, los agricultores y los pensionistas. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    La frecuencia de los suicidios entre los jóvenes es otro motivo de preocupación del Comité. UN كما أن حالات الانتحار في صفوف الناشئين تشكل مصدرا إضافيا لقلق اللجنة.
    El desencanto ante este proceso de reforma se había traducido en un aumento de la delincuencia juvenil y de los suicidios. UN وقد أدت خيبة اﻷمل إزاء عملية الاصلاح هذه إلى ازدياد جنوح اﻷطفال وعدد حالات الانتحار.
    El Estado parte debería velar también por que todos los casos de suicidio y de muerte súbita se investiguen rápida y efectivamente. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً وبصورة فعالة في جميع حالات الانتحار والموت المفاجئ.
    El Estado parte debería velar también por que todos los casos de suicidio y de muerte súbita se investiguen rápida y efectivamente. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً وبصورة فعالة في جميع حالات الانتحار والموت المفاجئ.
    Todos los casos de suicidio también se notifican a la Junta Nacional de Salud y Bienestar. UN كما قدمت تقارير بشأن جميع حالات الانتحار إلى المجلس الوطني للصحة والرفاه.
    El Comité está sumamente preocupado por el suicidio infantil, en particular entre las niñas, en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالات الانتحار بين الأطفال في الدولة الطرف، وخاصة بين البنات.
    En lo que se refiere al artículo 12, observa que se ha registrado un aumento de las muertes por suicidio y relacionadas con el alcohol y se pregunta si ello se puede explicar por las condiciones económicas del país y si hay centros de rehabilitación para que ayuden a la mujer a hacer frente a los problemas del uso indebido de alcohol y drogas. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢، أحاطت علما بأنه قد حدثت زيادة في حالات الانتحار والوفيات ذات الصلة بالكحول وتساءلت عما إذا كان مرد ذلك إلى اﻷوضاع الاقتصادية في البلد، ثم تساءلت عن وجود مرافق ﻹعادة التأهيل لمساعدة النساء اللاتي يواجهن مشاكل تتعلق بالكحول وإساءة استعمال المخدرات.
    O, ya sabes, podrías contarme acerca de estos suicidios en la prisión. Open Subtitles او يمكنك فقط ان تخبرني عن حالات الانتحار في السجن
    Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. UN ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال.
    También capacita a guardianes comunitarios para que vigilen de manera efectiva los riesgos de suicidio en la comunidad. UN كما يتولى تدريب المشرفين المجتمعيين على مراقبة حالات الانتحار على نحو فعال داخل الجماعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus