"حالات التضارب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las discrepancias
        
    • de discrepancias
        
    • de casos de conflicto
        
    • las inconsistencias
        
    • posibles conflictos
        
    • las contradicciones
        
    • casos de conflicto de
        
    La UNMIL ha investigado los casos señalados por la Junta de Auditores y se corrigieron las discrepancias. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الحالات التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات وتم تصحيح حالات التضارب.
    No es fácil comparar empleos en diferentes sectores: las discrepancias parecen ser función de la magnitud de la empresa y del hecho de que se sitúe en el sector público o el privado. UN على أن مقارنة الوظائف في القطاعات المختلفة تمثل مشاكل: حالات التضارب تبدو وكأنها تتوقف على حجم المنشأة وما إذا كانت تعمل في القطاع العام أو في القطاع الخاص.
    No se efectuó una verificación física plena y completa ni se conciliaron oportunamente las discrepancias detectadas. UN لم تنفَّذ عملية التحقق الفعلي بشكل واف وكامل، ولم تسوّ حالات التضارب في أوانه.
    La tasa de conciliación de discrepancias fue del 95%, frente al 98% correspondiente a 2012/13 UN تحققت نسبة 95 في المائة لتسوية حالات التضارب مقارنة بنسبة 98 في المائة للفترة 2012/2013
    Otra prueba del mayor grado de sensibilización respecto de los conflictos de intereses es la disminución global de la cantidad de casos de conflicto relacionados con activos financieros. UN ومما يدل أكثر على تعزيز الوعي بمسألة تضارب المصالح وقوع تراجع عام في عدد حالات التضارب فيما يتعلق بالأصول المالية.
    No se realizaban inventarios físicos anuales, y no se hacía un seguimiento de las discrepancias detectadas durante los recuentos periódicos de artículos ni el ajuste correspondiente en los registros UN ولم تكن تجري عمليات جرد عيني سنوية أو متابعة حالات التضارب المكتشفة أثناء العد الدوري بالوحدة وتصحيحها في السجلات
    Reducción de las discrepancias entre los datos de fuentes nacionales e internacionales UN الحد من حالات التضارب بين البيانات المستمدة من مصادر وطنية والبيانات المستمدة من مصادر دولية
    Se reconoce que las discrepancias en los datos son una cuestión importante y la Oficina ha propuesto medidas para abordarla. UN وتعتبر حالات التضارب في البيانات على أنها مسألة هامة، وقد اقترح المكتب تدابير لمعالجة المسألة.
    Resolver las discrepancias observadas en los registros de activos UN أن يعالِج حالات التضارب التي لوحظت في سجلات أصوله
    Las organizaciones afiliadas examinarán y corregirán las discrepancias. UN وستقوم المنظمات الأعضاء باستعراض حالات التضارب وتصحيحها.
    Se había recordado a las misiones que aceleraran el proceso de verificación física y que analizaran y conciliaran las discrepancias de los registros. UN وقالت إن البعثات قد ذُكِّرت بضرورة أن تكثف عمليات التحقق المادي واستعراض حالات التضارب في السجلات وتسويتها.
    Se han investigado los casos observados por los auditores y se han corregido las discrepancias. En la actualidad, el sistema Galileo se actualiza sistemáticamente. UN جرى التحقيق في الحالات التي لاحظها مراجعو الحسابات، وجرى تصحيح حالات التضارب ويجري في الوقت الراهن تحديث نظام غاليليو، بشكل روتيني.
    En cumplimiento de las instrucciones, los administradores de activos y los representantes de la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios se reúnen periódicamente para intentar resolver las discrepancias observadas en el sistema Galileo. UN وامتثالا للتعليمات يجتمع مدراء الموارد، وممثلو وحدة مراقبة الممتلكات والجرد دوريا لمعالجة حالات التضارب التي تلاحظ في نظام غاليليو.
    La Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) ha adoptado medidas para mejorar los controles físicos del equipo no fungible y resolver las discrepancias observadas en los registros de inventario. UN وقد نفذت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تدابير لتحسين الضوابط المادية على معداتها غير المستهلكة، وحل حالات التضارب في سجلات الجرد.
    En la UNMIK no existían procedimientos de seguimiento para asegurar que las dependencias de contabilidad autónoma corrigieran las discrepancias detectadas. UN في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة لكوسوفو لم يكن ثمة إجراءات للمتابعة بما يكفل تصحيح حالات التضارب بواسطة وحدات المحاسبة الذاتية.
    Se realizó periódicamente una verificación física de los bienes no fungibles de la MONUSCO, pero la Misión no hizo un seguimiento y no resolvió las discrepancias en forma oportuna UN كان التحقق العيني من الممتلكات المعمرة في البعثة يجري بصورة منتظمة، غير أن البعثة لم تكن تتابع حالات التضارب وتحلها في الوقت المناسب
    Mayor tasa de conciliación de discrepancias y de exactitud en los registros de gestión de bienes de las operaciones sobre el terreno (98%) UN رفع معدل تسوية حالات التضارب وزيادة دقة سجلات إدارة الممتلكات في العمليات الميدانية (98 في المائة)
    La Oficina de Ética indica que el mayor grado de sensibilización respecto de los conflictos de interés se manifiesta en la disminución global de la cantidad de casos de conflicto relacionados con activos financieros. UN ويشير مكتب الأخلاقيات إلى أنه مما يدل على تزايد الوعي بمسألة تضارب المصالح حدوث تراجع عام في عدد حالات التضارب المتعلقة بالأصول المالية.
    las inconsistencias, que debían haber sido detectadas por las comprobaciones de validación del programa durante la entrada, indicaban la posibilidad de que los datos convertidos directamente de sistemas existentes hubiesen contenido esos errores. UN وتفيد حالات التضارب التي كان لا بد أن تتصيدها اختبارات التحقق من الصحة أثناء اﻹدخال، أنه ربما كانت البيانات المحولة مباشرة من النظم القائمة تحتوي على مثل هذه اﻷخطاء.
    Constituirían un punto de referencia para quienes interpretan y aplican los tratados, contribuyendo así a un entendimiento común de base, minimizando posibles conflictos y mejorando la eficacia del proceso interpretativo. UN بل ستوفر نقطة مرجعية لكل من يتولى تفسير وتطبيق المعاهدات، وبالتالي ستسهم في إيجاد تفاهم أساسي، والحد من حالات التضارب الممكنة وتجعل عملية التفسير أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus