"حالات الجفاف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las sequías
        
    • de sequías
        
    • casos de sequía
        
    • caso de sequía
        
    • las situaciones de sequía
        
    • de la sequía
        
    • a las sequías
        
    • las condiciones de sequía
        
    • sequía de
        
    • frecuentes sequías
        
    • sequías y
        
    • los efectos de
        
    • sequía recurrente
        
    • períodos de sequía
        
    Según las previsiones, la agricultura se recuperará de las sequías que afectaron la región en 2009 y el turismo se reactivará. UN ومن المتوقع أن تتعافى الزراعة من حالات الجفاف التي حدثت في عام 2009، كما يُتوقع أن تنتعش السياحة.
    Las consecuencias de las sequías reiteradas y las condiciones adversas de la economía internacional han reforzado la impresión de que la situación se agrava constantemente. UN وإن في آثار حالات الجفاف المتكررة والبيئة الاقتصادية الدولية المعاكسة ما عزز الانطباع بأن الظروف تتطور نحو اﻷسوأ.
    En caso de sequías graves, familias enteras abandonan sus tierras en busca de suministros alimentarios de emergencia en los centros de socorro que luchan contra el hambre. UN وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات.
    Entre otras actividades que lleva a cabo, figuran la creación de un sistema de alerta temprana para casos de sequía y desastres naturales y la cooperación permanente con los socios regionales. UN وتشمل اﻷعمال اﻷخرى إقامة نظام للتنبيه المبكر في حالات الجفاف والكوارث الطبيعية، والتعاون الجاري مع الشركاء اﻹقليميين.
    El carácter cíclico de las sequías, las inundaciones y los desastres naturales complican aún más los esfuerzos en materia de desarrollo en la región. UN كما تتسبب حالات الجفاف الدورية والفيضانات والكوارث الطبيعية في تعقيد الجهود الإنمائية في المنطقة.
    La causa fundamental de la mayoría de las sequías puede estar relacionada con las pautas meteorológicas cambiantes. UN و يمكن أن يُعزى السبب الأساسي في معظم حالات الجفاف إلى تغير أنماط الطقس.
    La frecuencia e intensidad cada vez mayores de las sequías resultantes del cambio climático previsto podría exacerbar aún más la desertificación. UN ويُحتمل أن تؤدي زيادة تواتر وشدة حالات الجفاف الناجمة عن تغيرات المناخ المتوقعة إلى زيادة تفاقم التصحر.
    Las olas de calor y la frecuencia e intensidad de las sequías han aumentado en países como Mongolia y el Pakistán. UN وقد زادت موجات الحرّ وازدادت حالات الجفاف تواترا وشدة في بلدان مثل باكستان ومنغوليا.
    La insuficiencia de las precipitaciones se ha hecho más notoria en los últimos 15 años, lo que podría ser un indicador peligroso del aumento de la frecuencia de las sequías en esta zona. UN وقد ازدادت خطورة نقص اﻷمطار طوال اﻷعوام اﻟ ٥١ الماضية، اﻷمر الذي يمكن أن يكون مؤشراً خطيراً على تزايد تواتر حالات الجفاف بالنسبة لهذه المنطقة.
    En los últimos años, la frecuencia y la severidad de las sequías se han intensificado, sobre todo en el África oriental y meridional, creando una escasez crónica de alimentos en la región. UN وقد زاد في السنوات القليلة الماضية تواتر حالات الجفاف وشدتها، وبخاصة في شرق أفريقيا وجنوبها، مما أدى إلى نقص مزمن في الأغذية في المنطقتين.
    En Somalia, hay más de 900.000 personas que aún padecen las consecuencias de sequías e inundaciones recurrentes, como también de los efectos del tsunami. UN 38 - وتناول الصومال، فقال إن أكثر من 000 900 شخص مازالوا يعانون من نتائج حالات الجفاف والفيضانات والأمواج التسونامية.
    Se presentaron proyecciones de la probabilidad de sequías en Europa en los próximos seis decenios. UN وقدمت توقعات تركز على حالات الجفاف التي يحتمل أن تحدث في أوروبا على مدى العقود الستة المقبلة.
    En Guatemala, país que el Relator Especial visitó este año, se ha registrado un aumento de los casos de malnutrición aguda como consecuencia de sequías localizadas y la caída de los precios internacionales del café, que acrecentaron la inseguridad alimentaria generalizada. UN فغواتيمالا، التي زارها المقرر الخاص هذا العام، ما فتئت تعاني من زيادة حالات سوء التغذية الحاد، إذ أدت حالات الجفاف في بعض المناطق وانهيار الأسعار الدولية للبن إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي المتفشي.
    Ha habido casos de sequía prolongada que han contribuido a la degradación de tierras de pastoreo y de cultivo otrora productivas, que han llevado al desempleo y el subempleo generalizados, la pobreza, el hambre y la muerte. UN وقد أدت حالات الجفاف المطول الى زيادة تدهور أراضي كانت في الماضي مراعي خصيبة وأرضا منتجة للمحاصيل، كما أدت الى تفشي البطالة والعمالة الناقصة، والى الفقر والجوع والموت.
    Los datos obtenidos por el MODIS, conjuntamente con los de otros programas informáticos del SIG, se utilizarán para estudiar casos de sequía en Filipinas, en particular en Iloilo. UN وتُستخدم البيانات المستمدّة من هذا المطياف ومن سائر برامجيات نظام المعلومات الجغرافية في دراسة حالات الجفاف في الفلبين، وبصورة خاصة في أيلويلو.
    Los datos obtenidos por el MODIS, junto con los de otros programas informáticos de los sistemas de información geográfica, se utilizarán para estudiar casos de sequía en Filipinas, en particular en Iloilo. UN وتُستخدم البيانات المستمدّة من هذا المطياف ومن سائر برامجيات نظام المعلومات الجغرافية، في دراسة حالات الجفاف في الفلبين، وخصوصاً في أيلويلو.
    - La información sobre la cubierta de residuos se utiliza a los fines del asesoramiento sobre la conservación de los suelos y también para ayudar a determinar las zonas con riesgo de erosión, en caso de sequía. UN :: وتستخدم المعلومات عن الغطاء من المتخلفات من أجل إسداء المشورة فيما يتعلق بحفظ التربة، وأيضاً للمساعدة في تحديد المناطق التي تتعرض لخطر التآكل، في حالات الجفاف مثلاً.
    La respuesta a las situaciones de sequía se ve obstaculizada por la escasa capacidad de previsión y la insuficiente disponibilidad y acceso a información adaptada, incluidos datos por satélite. UN والتعامل مع حالات الجفاف يعوقه ضعف قدرات التنبؤ وعدم كفاية توافر المعلومات وسبل الحصول عليها، بما في ذلك بيانات التوابع الاصطناعية.
    La vulnerabilidad de los sistemas alimentarios a las sequías y las inundaciones, junto con la degradación de la tierra, agrava aún más la seguridad alimentaria, especialmente en los países pobres. UN ويؤدي ضعف النظم الغذائية إزاء حالات الجفاف والفيضانات، إلى جانب تدهور الأراضي إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي، لا سيما في البلدان الفقيرة.
    Estos incendios se habían iniciado deliberadamente como actividades de desmonte, pero se habían extendido y ganado fuerza debido a las condiciones de sequía a que había dado lugar el fenómeno de El Niño. UN وكانت قد أشعلت قصدا بغرض تهيئة اﻷرض، وزاد توسعها من تفاقم حالات الجفاف الناجمة عن النينيو.
    Otros pequeños Estados insulares en desarrollo suelen verse afectados por sequías y una perenne escasez de agua. UN كما أن هنالك دولا جزرية صغيرة نامية أخرى تعاني بدورها من تواتر حالات الجفاف وندرة المياه بشكل دائم.
    Cada año hay más personas en peligro por los efectos de las inevitables sequías, más o menos intensas. UN وكل سنة يتعرض للخطر المزيد من البشر من جراء اﻵثار الناجمة عن حالات الجفاف المحتومة بقدر يزيد أو يقل من الشدة.
    La sequía recurrente en todo el Cuerno de África ha devastado el medio ambiente de la región en los dos últimos decenios y ha causado grandes sufrimientos a millones de hogares. UN 15 - وقد أصابت حالات الجفاف المتكررة في جميع أنحاء القرن الأفريقي بيئة المنطقة بالتلف الشديد على مدى العقدين الماضيين وأحدثت معاناة لا توصف لملايين الأسر المعيشية.
    En el Cuerno de África, los repetidos períodos de sequía han agravado la inseguridad alimentaria en la zona y han afectado a 15 millones de personas. UN 148 - وفي منطقة القرن الأفريقي، أدت حالات الجفاف المتكررة إلى تفاقم نقص الأمن الغذائي وتضرر منها 15 مليون شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus