"حالات الحرمان من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de privación de
        
    • las denegaciones y violaciones de
        
    • privaciones de
        
    • denegación de
        
    • las formas de privación de
        
    • caso de privación de
        
    • situaciones de privación de
        
    • casos de denegación del acceso a
        
    • si la privación de
        
    7. El Grupo tiene por mandato investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente. UN ٧- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89 - وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    Además, de conformidad con el nuevo instrumento, los Estados partes se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales, así como a reafirmar su obligación de ofrecer garantías jurídicas en los casos de privación de la libertad. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الدول الأطراف، عملا بالصك الجديد، بحظر الاحتجاز السري وأماكن الاحتجاز غير الرسمية، فضلا عن تأكيد التزامها بتوفير الضمانات القانونية في حالات الحرمان من الحرية.
    81. La Duma del Estado debe adoptar rápidamente el proyecto de Código de Procedimiento Penal, cumpliendo el artículo 22 de la Constitución que pone todas las privaciones de la libertad bajo la autoridad judicial. UN ١٨- ينبغي لمجلس نواب الدولة المبادرة إلى اعتماد مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية، الذي يقضي بإنفاذ المادة ٢٢ من الدستور التي تضع جميع حالات الحرمان من الحرية تحت السلطة القضائية.
    La más grave situación de denegación de justicia se da en la Corte de Orden Militar. UN ٥٥ - ما يتعلق بالاتهامات الجنائية - تقع أخطر حالات الحرمان من العدالة داخل المحكمة العسكرية.
    El Comité de Derechos Humanos afirmó en su Observación general Nº 8 que esa disposición era aplicable a todas las formas de privación de libertad, incluido el control de la inmigración. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8 بأن هذا الحكم ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، بما في ذلك مراقبة الهجرة.
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    7. El Grupo de Trabajo tiene por mandato investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente. UN 7- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    encargado de investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente, siempre que los órganos jurisdiccionales nacionales no hayan adoptado una decisión definitiva al respecto de conformidad con la legislación nacional, las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o los instrumentos internacionales pertinentes aceptados por los Estados afectados. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    La Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas se refiere a los casos de privación de libertad encubierta o no reconocida. UN وتشير الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري إلى حالات الحرمان من الحرية غير المعترف بها أو المتستَّر عليها.
    Ofrece un conjunto actualizado de normas de procedimiento y salvaguardias desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que deberían aplicarse a todos los casos de privación de libertad. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Finalmente, que normalmente estas privaciones de libertad van acompañadas de maltratos, tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes e incluso torturas. UN وآخرها أن من المعتاد أن تقترن حالات الحرمان من الحرية هذه باﻹيذاء وبالمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما في ذلك التعذيب.
    Hay quien teme que ello también podría ser una denegación de justicia, menos grave que la duración prolongada de la prisión preventiva, pero igualmente constitutiva de abuso. UN ويخشى البعض أن يؤدي ذلك إلى حالة أخرى من حالات الحرمان من العدالة وهي حتى وإن كانت أقل إجحافاً من الاعتقال لفترات طويلة بدون محاكمة، تظل إجحافاً رغم ذلك.
    En su Observación general No. 8 (1982), relativa a la libertad y a la seguridad personales, el Comité de Derechos Humanos señaló (párr.1) que la protección que dispensaba el párrafo 1 del artículo 9 era aplicable a todas las formas de privación de libertad, ya sea como consecuencia de un delito o de otras razones, como por ejemplo las enfermedades mentales. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 8، إلى أن الحماية التي توفرها المادة 9 (أ) تنطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء في الحالات الجنائية أو في الحالات الأخرى كالأمراض العقلية.
    Esto significa que el derecho a la libertad personal y la seguridad de la persona rige en cualquier caso de privación de libertad, de carácter penal o por motivos como la enfermedad mental y el control de la inmigración. UN وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة.
    Habida cuenta de que con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura es preciso establecer sistemas de supervisión que comprendan todas las situaciones de privación de la libertad, la adhesión a este instrumento internacional constituye una protección adicional. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يقتضي إنشاء نظم رصد تغطي جميع حالات الحرمان من الحرية، فإن الالتزام بهذا الصك الدولي يعزز الحماية.
    Se siguieron produciendo casos de denegación del acceso a la protección, incluso mediante el cierre de las fronteras o la no admisión al territorio o a los procedimientos de asilo, o mediante la devolución directa o indirecta y otros actos que pusieron en grave peligro la vida y la seguridad física de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN إذ تواصلت حالات الحرمان من الحماية، بوسائل منها إغلاق الحدود، أو عدم قبول اللاجئين في البلدان أو عدم قبول إجراءات اللجوء، أو من خلال الإبعاد المباشر أو غير المباشر وغير ذلك من الأفعال التي عرضت حياة اللاجئين وملتمسي اللجوء وسلامتهم البدنية للخطر الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus