"حالات الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incidencia de la pobreza
        
    • las situaciones de pobreza
        
    • situación de pobreza
        
    • los casos de pobreza
        
    • de situaciones de pobreza
        
    • niveles de pobreza
        
    • incidencia de pobreza
        
    • la pobreza estaba
        
    • la pobreza predomina
        
    • que el grado de pobreza
        
    • condiciones de pobreza
        
    También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de Demostración para la Autonomía. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي.
    También considera preocupante la elevada incidencia de la pobreza, las enfermedades y el alcoholismo entre los indígenas estadounidenses, a pesar de los progresos logrados gracias al Proyecto de Demostración para la Autonomía. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لارتفاع عدد حالات الفقر والمرض وإدمان الكحول بين اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، بالرغم من أوجه التحسن المحرزة بفضل مشروع البيان العملي للحكم الذاتي.
    Entre estos objetivos figura la reducción a la mitad de la incidencia de la pobreza extrema. UN ومن بين هذه اﻷهداف تخفيض عدد حالات الفقر المدقع إلى النصف.
    las situaciones de pobreza alcanzan grandes proporciones y niveles especialmente críticos en algunas regiones, en particular en África. UN واتخذت حالات الفقر أبعادا مهولة، بــل وبلغـــت مستويـــات حرجة في مناطق عديدة، خصوصا في افريقيا.
    El propósito es ayudarlos a sobrellevar y superar las situaciones de pobreza, en especial cuando son el resultado de circunstancias que no pueden controlar. UN وتستهدف مساعدتهم على مجابهة حالات الفقر والتغلب عليها ولا سيما حين تنجم عن ظروف خارجة عن إرادتهم.
    Por ejemplo, en una situación de pobreza no se dispone de tecnología básica para atender a algunos componentes de la salud reproductiva, dado que esa tecnología resulta muy cara. UN ففي حالات الفقر مثلا، فإن التكنولوجيا اﻷساسية للتعامل مع بعض مكونات الصحة اﻹنجابية غير متاحة ﻷنها باهظة التكاليف.
    El objetivo general es erradicar todos los casos de pobreza absoluta del país en un plazo de siete a diez años. UN ويتمثل الهدف العام في القضاء على جميع حالات الفقر المطلق في البلد في غضون فترة تتراوح بين 7 و10 سنوات.
    La mujer también tiene menos acceso que el hombre al empleo y a la generación de ingresos, tal como indica la elevada incidencia de la pobreza entre las mujeres. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    El proceso de mundialización ha marginado aún más a África, lo que ha contribuido a la creciente incidencia de la pobreza en el continente. UN وقد أدت عملية العولمة إلى زيادة تهميش أفريقيا مما أسهم في زيادة حالات الفقر في القارة.
    En términos cuantitativos, el estudio mostró que el bienestar humano aumentaba en general en un 31%, y que la incidencia de la pobreza se reducía en un 17%. UN وعلى الصعيد الكمي، أظهرت الدراسة زيادة في رفاه الإنسان بشكل عام بنسبة 31 في المائة وانخفاضاً في عدد حالات الفقر بنسبة 17 في المائة.
    A lo largo del pasado decenio, con el firme compromiso de su Gobierno y con el apoyo de los donantes internacionales, ha experimentado una reducción progresiva de la incidencia de la pobreza, desde el 46% en 1992 hasta el 28,7% en 2006. UN وأضاف أن بلده قد شهد على مدى العقد تراجعاً مطرداً في حالات الفقر بفضل التزام الحكومة القوي ومساندة المانحين الدوليين، حيث انخفضت النسبة من 46 في المائة في 1992 إلى 28.7 في المائة في 2006.
    :: En muchos países en desarrollo han aumentado la incidencia de la pobreza y las tasas de desempleo. UN :: الزيادة في معدلات حالات الفقر والبطالة التي حدثت في كثير من البلدان النامية.
    El último análisis realizado en colaboración con el Banco Mundial revela un gran descenso de la incidencia de la pobreza en Sierra Leona. UN أما أحدث التحليلات التي تم إجراؤها بالتعاون مع البنك الدولي فيوضّح انخفاضاً ضخماً في حالات الفقر في سيراليون.
    A pesar de los compromisos y los programas de acción para erradicar la pobreza a escala nacional e internacional, las situaciones de pobreza persisten. UN ما زالت حالات الفقر مستشرية، رغم الالتزامات وبرامج العمل الرامية إلى القضاء على الفقر، على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    iii) Proyectos. Proyecto regional de generación de información sobre variables sociales; métodos para el análisis de las situaciones de pobreza. UN `٣` المشاريع - مشروع إقليمي لتوليد المعلومات بشأن المتغيرات الاجتماعية: أساليب لتحليل حالات الفقر.
    iii) Proyectos. Proyecto regional de generación de información sobre variables sociales; métodos para el análisis de las situaciones de pobreza. UN `٣` المشاريع - مشروع إقليمي لتوليد المعلومات بشأن المتغيرات الاجتماعية: أساليب لتحليل حالات الفقر.
    Durante el debate especial sobre la pobreza y el goce de los derechos humanos que tuvo lugar en el 56° período de sesiones, se insistió en que las situaciones de pobreza afectaban a todos los derechos humanos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وأثناء المناقشة الخاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان، المعقودة خلال الدورة السادسة والخمسين، تكرر الإصرار على أن حقوق الإنسان سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية، تُصبح معرضة للخطر في حالات الفقر.
    La referencia especial de los indicadores es el vínculo entre la situación de pobreza y las consideraciones sobre la degradación de las tierras. UN وتتمثل المرجعية المحددة للمؤشرات في العلاقة بين حالات الفقر والخطابات المتعلقة بتردي الأراضي.
    Además, a menos que la situación de pobreza en nuestros países se resuelva y la brecha entre países ricos y pobres se reduzca, será difícil controlar en lo más mínimo la tendencia migratoria mundial de Sur a Norte. UN وفضلا عن ذلك، ما لم تتم تسوية حالات الفقر في بلداننا وتضييق الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فسيصعب تحقيق أي تأثير مجد على اتجاهات الهجرة العالمية بين بلدان الجنوب والشمال.
    Se había establecido una alianza a cinco bandas con el objetivo de erradicar todos los casos de pobreza absoluta en un plazo de siete a diez años. UN وأُنشئت شراكة من خمسة مسارات بهدف القضاء على جميع حالات الفقر المدقع على مدى فترة تتراوح ما بين 7 سنوات و10.
    En cambio los datos muestran que en las sociedades y países en vías de modernización o desarrollados, los cambios en la distribución de los ingresos son muy sensibles y repercuten de inmediato en la generalización de situaciones de pobreza, tanto relativa como absoluta. UN لكن يتضح من البيانات أن التغييرات في توزيع الدخل كبيرة جدا في المجتمعات والبلدان اﻵخذة في التحدث أو المتطورة، وأنها تنعكس فورا على تعميم حالات الفقر النسبي والمطلق على السواء.
    Se estima que en muchos países en desarrollo está desempleado el 80% o más de las personas con discapacidad, lo que contribuye aún más a que entre ellas se registren altos niveles de pobreza y exclusión social. UN ويقدر أن 80 في المائة أو ما يزيد من المعوقين في العديد من البلدان النامية عاطلون عن العمل، الأمر الذي يساهم أيضا في ارتفاع حالات الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أوساطهم.
    Para las personas que viven en la pobreza y para los países con una elevada incidencia de pobreza, su erradicación debe tener un elevado grado de prioridad, como fin en sí mismo y para promover el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN بالنسبة لمن يعيش في الفقر، وبالنسبة للبلدان التي تشمل حالات الفقر الكثيرة، يجب أن يكون القضاء على الفقر أولوية عالية، من حيث أنه هدف في حد ذاته ومن حيث تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus