A la Relatora Especial también le preocupa que los miembros de las comunidades indígenas de varios países latinoamericanos sigan estando expuestos a la violencia y los ataques, y en particular a las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضاً لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
A la Relatora Especial también le preocupa que los miembros de las comunidades indígenas de varios países latinoamericanos sigan estando expuestos a la violencia y los ataques, y en particular a las ejecuciones extrajudiciales. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن القلق أيضا لأن أعضاء جماعات السكان الأصليين في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداءات بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
76. Hungría felicitó al Gobierno por sus programas para reducir las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas en Filipinas. | UN | 76- وأثنت هنغاريا على الحكومة لبرامجها الرامية إلى خفض حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري في الفلبين. |
El poder judicial debe ser independiente y las investigaciones en casos de ejecuciones extrajudiciales se deben llevar a cabo de manera imparcial y al margen de influencias. | UN | ويجب أن يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال كما يجب أن يتم التحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء بشكل نزيه ودون التعرض لأي تأثير. |
La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
El establecimiento de la Comisión Melo independiente para investigar las muertes extrajudiciales demuestra el propósito del Estado parte de responder al problema. | UN | بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة. |
La comunicación conjunta 1 recomendó que se investigaran todos los casos de desaparición y se llevara ante la justicia a los responsables de muertes extrajudiciales. | UN | وتضمنت الورقة المشتركة 1 توصية مؤداها أنه يجب التحقيق في كل حالة من حالات الاختفاء وملاحقة المسؤولين عن حالات القتل خارج نطاق القضاء وعرضهم على العدالة(24). |
58. El Reino Unido quiso saber cómo trataría el Brasil el tema de las denuncias de tortura, los actos de violencia perpetrados por la policía y las ejecuciones extrajudiciales. | UN | 58- وسألت المملكة المتحدة البرازيل عن كيفية ردها على مزاعم ارتكاب الشرطة لأعمال تعذيب وعنف وعن حالات القتل خارج نطاق القضاء. |
Reconoció los avances de Filipinas en la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas, su determinación para desmantelar los grupos armados privados y las medidas para garantizar que los servicios de seguridad respetasen los derechos humanos, en particular mediante el plan Bayanihan. | UN | وأقرت سنغافورة بالتقدم المحرز في مسألة حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري وتصميم الفلبين على تفكيك الجماعات المسلحة الخاصة والتدابير المتخذة لضمان أن تحترم دوائر الأمن حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق خطة بيانيهان. |
Observó que las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de Filipinas habían contribuido de manera fundamental a combatir las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones forzadas. | UN | وأشارت تيمور - ليشتي إلى أن القوات المسلحة والشرطة الوطنية للفلبين قد أدت دوراً أساسياً في مكافحة حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
21. Durante su misión a Kenya y Egipto en agosto de 1994, el Relator Especial recibió información adicional sobre las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo en Kadugli en el verano de 1992 por fuerzas controladas por el Gobierno del Sudán. | UN | ٢١ - وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص الى كينيا ومصر في آب/اغسطس ١٩٩٤ تلقى معلومات إضافية عن حالات القتل خارج نطاق القضاء على أيدي قوات خاضعة لسيطرة حكومة السودان وقعت في كادوقلي في صيف عام ١٩٩٢. |
24. Se atribuirá prioridad a la información relativa a las continuas y graves violaciones del derecho a la vida, en particular a las ejecuciones extrajudiciales y a la pena de muerte, la tortura, los desplazamientos forzados y la falta de garantías procesales, de libertad de expresión y asociación y de libertad religiosa. | UN | 24- وستُمنح أولوية أيضاً للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة التي تحدث للحق في الحياة، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القضاء وعقوبة الإعدام والتعذيب والتشريد الجبري وغياب الحق في محاكمة عادلة وفي حرية التعبير وتكوين الجمعيات وفي الحرية الدينية. |
80. Filipinas se congratulaba de que los Estados miembros del Consejo de Derechos Humanos, así como los que tenían la condición de observadores, hubieran valorado sus intensos esfuerzos para hacer frente a problemas tan complejos como las ejecuciones extrajudiciales, las desapariciones forzadas y la tortura. | UN | 80- وتُعرب الفلبين عن امتنانها لكون الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان فضلاً عن الدول التي تتمتع فيه بصفة المراقب قد أقرّت بجهودها المتزايدة للتصدي لهذه المسائل المعقَّدة، كمسائل حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب. |
129.14 Luchar eficazmente contra las ejecuciones extrajudiciales, incluidas las cometidas por agentes no estatales, fortaleciendo los mecanismos de rendición de cuentas y aplicando las reformas necesarias (Alemania); | UN | 129-14- مكافحة حالات القتل خارج نطاق القضاء بفعالية، بما في ذلك حالات القتل التي ترتكبها الجهات الفاعلة غير الحكومية من خلال تعزيز آليات المساءلة وتنفيذ الإصلاحات الضرورية (ألمانيا)()؛ |
135.72 Adoptar todas las medidas necesarias para prevenir las ejecuciones extrajudiciales y las torturas por parte de las fuerzas de seguridad impartiendo una formación específica a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los miembros de las fuerzas armadas (Canadá); | UN | 135-72- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب على يد قوات الأمن من خلال توفير تدريب وبناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعسكريين بصورة محددة الهدف (كندا)؛ |
Pidió información sobre las medidas que se habían adoptado o previsto para registrar y documentar los casos de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتسجيل وتوثيق حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري. |
Además, afirmó que el Gobierno se había ocupado debidamente de los casos de ejecuciones extrajudiciales señalados a su atención. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي وُجّه انتباه الحكومة إليها قد تم التعامل معها بشكل جيد. |
" 35. El Relator Especial recibió denuncias de ejecuciones extrajudiciales formuladas por distintas fuentes independientes. | UN | " ٣٥ - تلقى المقرر الخاص تقارير عن حالات القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بلا محاكمة من مصادر مختلفة مستقلة. |
El establecimiento de la Comisión Melo independiente para investigar las muertes extrajudiciales demuestra el propósito del Estado parte de responder al problema. | UN | بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة. |
El establecimiento de la Comisión Melo, órgano independiente encargado de investigar las muertes extrajudiciales, demuestra que el Estado parte está resuelto a hacer frente a este problema. | UN | ولكن إنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت تصميم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة. |
Si bien Australia reconoce que se han adoptado medidas positivas en Camboya, insta al Gobierno a que procure por todos los medios abordar la cuestión de las matanzas extrajudiciales y siga trabajando con la comunidad internacional para asegurar que los ex dirigentes del Khmer Rouge comparezcan ante la justicia por los crímenes cometidos. | UN | 32 - وأردفت تقول إن استراليا تعترف بأنه اتخذت خطوات إيجابية في كمبوديا، ولكنها تحث الحكومة على بذل جميع الجهود لمعالجة مسألة حالات القتل خارج نطاق القضاء ومواصلة العمل مع المجتمع الدولي لكفالة تقديم زعماء الخمير الحمر السابقين إلى المحاكمة عن الجرائم التي ارتكبوها. |
90. Cada vez son más frecuentes las denuncias de presuntas ejecuciones extrajudiciales de personas que habían formado asociaciones y luchaban por obtener derechos económicos. | UN | 90- وهنالك أيضاً عدد متزايد من التقارير التي تتحدث عن حالات القتل خارج نطاق القضاء التي تمارس بحق أشخاص يشكلون جمعيات وينشطون في المطالبة بالحقوق الاقتصادية. |